Глава 4. Бледность (Часть 2)

— Неужели это вы ее толкнули?

Иначе чего вы смеетесь?

Столкнувшись с напором Айрис, они нисколько не испугались. Одна из девушек, скривив губы и высоко задрав подбородок, с надменным видом возразила: — Она сама упала, как вы можете винить нас?

Как только девушка закончила говорить, Мариэтта Эджком, несмотря на попытки Чжоу Чанг остановить ее, тоже выступила вперед: — В тот момент Эдди был ближе всего к Шафик. Если кого и подозревать, то его. Но, как ни крути, Шафик сама виновата. Если бы она не отказала Эдди, заставив его опозориться перед всеми, он бы ее не толкнул.

Если вы говорите, что это мы толкнули, должны быть доказательства. Если их нет, не обвиняйте невинных людей.

На это Эдди Кармайкл воскликнул, что его несправедливо обвиняют, и поспешно отрицал, говоря, что он даже не коснулся края мантии Камиллии, как же он мог ее толкнуть. К тому же, он не был настолько мелочным, чтобы из-за такой мелочи применять силу к девушке, которая ему нравилась.

Однако Айрис не поверила ни одному из них и тоже считала, что Камиллия упала сама. Она также четко заявила, что у нее нет доказательств того, кто толкнул, но она надеется, что тот, кто это сделал, сам выйдет и извинится.

Она не считала, что вмешивается не в свое дело. Даже если и так, в ее глазах беспричинно столкнуть однокурсницу с такой высокой лестницы — это само по себе злодеяние, которое не может быть просто шуткой. Об этом уже можно сообщить преподавателю или старосте. Даже если никто не толкал, то равнодушно смотреть, как однокурсница падает, не помогая, а прячась в стороне и злорадствуя, тоже заслуживает порицания.

Хотя доказательств не было, Камиллия прекрасно знала, что это была одна из тех девушек с ее факультета, которые злорадствовали над ней. Не нужно было долго думать, они только что стояли за ней. Но она знала, что даже если у нее сейчас будут неопровержимые доказательства, или она доложит профессору, эта группа все равно не признает вины. Возможно, в конце концов, под давлением, они принесут ей неискренние извинения, но в будущем все равно будут издеваться над ней, и даже сильнее, чем раньше. Камиллия слишком хорошо знала их характеры. Если бы она заставила их опозориться на публике, они бы обязательно отплатили ей вдвойне.

Если бы это была прежняя Камиллия, она бы, возможно, уже плакала, столкнувшись с таким. Даже если бы кто-то добрый подошел и спросил, что случилось, она бы не осмелилась сказать правду. Тогда она была слишком слабой и трусливой.

Теперь, пережив многое и постепенно становясь сильнее, Камиллия ничего не боялась. Но, ничего не боясь, она с удивлением обнаружила, что ее сердце сейчас необычайно спокойно, и она не чувствует ни малейшего гнева. Даже она сама считала это очень необычным. По всем правилам, она должна была злиться. Она должна была, как она когда-то фантазировала, встать сейчас, подбежать и сильно схватить этих девчонок за волосы, расцарапать им лица, чтобы они знали, что она уже не та, что была раньше, что теперь она тоже опасный и несговорчивый человек.

Камиллия серьезно фантазировала о такой сцене, когда отвлекалась на уроке Зельеварения позавчера, и за это ей не повезло получить смертельный взгляд Снейпа. Она так глубоко погрузилась в свои мысли, что рассмеялась на уроке, и весь класс стал свидетелем ее внезапного глупого смеха.

Но когда это действительно произошло, Камиллия обнаружила, что у нее даже нет желания с ними спорить. Но это определенно не потому, что она снова трусливо решила смириться.

В прошлом она изо всех сил старалась не вспоминать этот ужасный период своей жизни, чтобы больше не страдать. Теперь, когда у нее появилась возможность начать все сначала, она обнаружила, что давно отпустила ненависть. К тому же, эти мелкие неприятности действительно ничего не значили для нее, пережившей большие бури. Это также делало ее неспособной снова возненавидеть эту группу за такое короткое время. Видно, какой ужасной магией обладает ушедшее время. Оно может постепенно размыть яркие воспоминания в голове, может постепенно сгладить чувства, которые, казалось, останутся на всю жизнь. И что еще страшнее, эти изменения очень трудно заметить.

Камиллия спокойно посмотрела на своих однокурсников. В тот момент она думала не о ненависти, а о том, как через несколько лет на лице Мариэтты появятся мелкие фиолетовые гнойники, которые автоматически сложатся в три слова "Стукачка", и что еще хуже, эти гнойники нельзя будет удалить. А остальные девушки, стоявшие рядом, в будущем в основном будут жить несчастливо, барахтаясь в горьком море жизни, проживая дни, конец которых виден с первого взгляда.

На мгновение Камиллия почувствовала, что они очень жалки, не только из-за их будущих несчастий, но и из-за причины, по которой они сейчас ее изгоняли. В то же время Камиллия почувствовала, что она сама очень жалка, ведь она жалела тех, кто ее обижал.

Но ничего не поделаешь, она знала, что она такая. Всегда мягкосердечная, она так и не смогла избавиться от этой плохой привычки. И они тоже не были злодеями.

В конце концов, Камиллия потянула Айрис за рукав, уговаривая ее не вмешиваться. В конце концов, это было ее дело, и к Айрис оно не имело никакого отношения. Она очень не хотела втягивать в это незнакомого человека. Она не хотела, чтобы Айрис из-за нее поссорилась с компанией Мариэтты.

— Вините только меня за мою неосторожность. Но спасибо за вашу заботу.

— Тебя явно кто-то толкнул, мы должны найти этого человека, чтобы он извинился перед тобой, — сказала Айрис. Злорадные лица этой группы девушек заставили ее почувствовать себя очень некомфортно, и она хотела до конца отстаивать справедливость.

— Ладно, это не такое уж большое дело, тебе не нужно этого делать ради меня.

И не беспокойся обо мне, я сама дойду до больничного крыла. Вы идите на урок, мне правда очень жаль, что я отняла у вас столько времени.

Затем Камиллия еще раз подчеркнула, что ее травма незначительна и ей не нужно, чтобы Седрик специально пропускал урок, чтобы отвезти ее в больничное крыло. Но всегда понимающий Седрик указал, что она сейчас даже не может встать, и почему она так легкомысленно говорит, что это небольшая травма, и не позволяет помочь ей добраться до больничного крыла.

Из-за этого они долго спорили, при этом совершенно не замечая, что подняли большой шум, который привлек внимание Локхарта, ожидавшего студентов в классе.

— Уважаемые, мне очень интересно, почему у моего класса так шумно. Что же произошло?

О, Шафик, ты в порядке?

Кто-нибудь может мне сказать, что здесь происходит?

Вскоре он получил ответ от группы когтевранок.

— Профессор, ничего серьезного не произошло, просто Шафик случайно упала с лестницы и теперь пытается обвинить в этом других.

— На самом деле, она упала не с очень большой высоты, но когда такое происходит с ней, это выглядит более драматично, чем с другими.

Выслушав их, Локхарт сначала нахмурился, затем посмотрел на лежащую на полу Камиллию. Из личных соображений он благоволил этой ученице.

Многие волшебники в Британии знали, что семья Шафик очень богата, а Локхарт всегда надеялся получить крупную сумму денег для продвижения своих разработанных средств для волос. Поэтому он нацелился на мисс Шафик, которая была из состоятельной семьи. Он всегда намеренно или ненамеренно оказывал Камиллии небольшие знаки внимания на уроках, пытаясь завоевать ее расположение и доверие, чтобы в будущем использовать ее для того, чтобы она замолвила за него словечко перед мистером Шафиком, потому что, по слухам, мистер Шафик был готов на все ради своей дочери, стоило ей только попросить.

Поэтому Локхарт хотел угодить Камиллии, чтобы она убедила мистера Шафика выделить крупную сумму денег на финансирование его средств для волос или продвижение его книг. Это было бы идеально.

Только Камиллию было не так легко обмануть, как тех студенток, которые восхищались им, прочитав его книги. Но теперь Локхарт увидел прекрасную возможность, которая сама пришла ему в руки. Он подумал, что успех в получении крупной суммы денег для продвижения средств для волос зависит от этого момента.

Поэтому он широко улыбнулся своей фирменной улыбкой, обнажив ослепительно белые зубы, и похвастался Камиллии и другим студентам, что он может решить эту проблему. Он также как бы невзначай произнес свою классическую фразу — он не просто улыбкой изгнал банши из Уоррена, после чего жестом попросил Седрика отодвинуться, уступив ему хорошее место.

— Не волнуйся, я тебя вылечу, — сказал Локхарт, закатывая рукав своей лазурной мантии и игриво подмигивая ей.

Возможно, он был настолько самовлюблен, что считал, будто этим выражением лица, от которого сходили с ума тысячи волшебниц среднего возраста, он сможет устранить боль и тревогу Камиллии. Но, к сожалению, он случайно задел ее поврежденную руку, и усиливающаяся боль заставила ее едва выговорить целые слова.

— Пожалуйста... пожалуйста, не трогайте...

— Не говори глупостей, давай, хорошая девочка, всего лишь маленькое заклинание, очень быстро, клянусь своим Орденом Мерлина.

— Профессор, думаю, нам лучше отвести мисс Шафик к мадам Помфри.

Седрик вежливо отказывался от любезности Локхарта за Камиллию, но опоздал. Локхарт уже крутил свою палочку, и в следующую секунду направил ее на поврежденную ногу Камиллии.

После того, как Локхарт наложил заклинание, вместо прежней боли появилась еще более сильная, словно ее ударило током. Камиллия почувствовала, как боль от колена доходит до кончиков пальцев ног. Хотя раны на ее ноге чудесным образом исчезли, все стоявшие рядом услышали отчетливый хруст ломающейся кости. В то же время сильная боль заставила Камиллию издать мучительный крик. Казалось, ситуация стала намного хуже, чем была раньше.

— Ты в порядке? — Седрик тут же встревоженно спросил.

— Кажется, я сломала ногу, — слабо ответила Камиллия.

Но Локхарт крайне безответственно сказал: — Ха, иногда такое случается, но видите, кровь остановилась, и этих некрасивых ран больше нет. Теперь вам не нужно беспокоиться о шрамах, не так ли?

Проблема, о которой вы, девушки, больше всего беспокоитесь, я решил.

Хорошо, Шафик, возможно, теперь ты можешь сама доковылять до больничного крыла.

Как твой учитель, я думаю, обязан сопровождать тебя, но ты же понимаешь, что у меня не только ты одна ученица, и бросить остальных студентов было бы нехорошо...

— Профессор, я отвезу ее, будьте спокойны, — вызвался Седрик.

В этот момент Айрис не удержалась и вставила: — Но у нее сломана нога.

Но Локхарт, словно не слыша, продолжал говорить Седрику: — А, Диггори, большое спасибо, думаю, мадам Помфри сможет... эм, она сможет ее подправить.

Кстати, Камиллия, тебе лучше не рассказывать об этом своему отцу, знаешь, я не люблю афишировать...

Но Седрик не стал дожидаться, пока он закончит говорить, и, не обращая внимания на взгляды окружающих, быстро подхватил Камиллию под колени, поднял ее на руки и направился прямо к больничному крылу.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение