Глава 2. И (Часть 2)

Семья Шафик, одна из двадцати восьми чистокровных священных семейств, почти полвека вела себя крайне сдержанно. Хотя среди их предков были весьма уважаемые волшебники, сейчас большинство знало их лишь как невероятно богатую семью, владеющую бесчисленными поместьями и землями, с несметными сокровищами, накопленными в хранилищах Гринготтса.

Именно это огромное, вызывающее зависть богатство позволяло нескольким поколениям Шафиков вести достойную жизнь, даже если они никогда не работали. К тому же, большинство из них не отличались особыми амбициями.

В отличие от семьи Малфоев, также богатой и чистокровной, Шафики не стремились к славе и выгоде, желая лишь спокойно наслаждаться унаследованным от предков имуществом. Из-за этого о семье стали говорить все меньше, ведь, кроме богатства, обсуждать было нечего.

Поэтому, когда распространились слухи о том, что единственная дочь нынешнего главы семьи Шафик, возможно, является сквибом, это сразу привлекло внимание многих. Ведь нет ничего более захватывающего, чем услышать о таком скандале в семье, настолько богатой, что это сводило с ума от зависти.

Рита Скитер из «Ежедневного пророка», казалось, обладала врожденным чутьем на сенсационные новости. Вскоре она подала заявку в газету, чтобы вести репортаж об этом деле лично.

Камиллия, которой исполнилось семь лет, все еще не проявляла так называемого волшебного дара, что вызвало панику у ее семьи, особенно у матери.

Мать Камиллии была чистокровной волшебницей из Франции. Этот межгосударственный брак ее родителей с самого начала не вызывал особого одобрения и благословения.

Старые мистер и миссис Шафик до сих пор не могли понять, почему их сын тогда отказался от почти идеального брачного союза и настоял на женитьбе на высокомерной и едкой иностранной волшебнице с другого берега Ла-Манша. Они даже допускали самые злые предположения, что мать Камиллии, возможно, использовала какие-то нечестные методы, чтобы обольстить их сына.

На самом деле, правда была не так сложна, как они думали. Молодые мистер и миссис Шафик просто влюбились с первого взгляда на одном из Чемпионатов мира по квиддичу, а затем оба без памяти влюбились.

Эта молодая пара наивно верила, что любовь обладает силой победить все, но позже они обнаружили, что реальность гораздо более жестока, чем они себе представляли.

Никто из них не ожидал, что замедленное проявление волшебного дара их дочери станет последней каплей, разрушившей этот брак.

Хотя мистер Шафик неоднократно говорил своей жене, что в этом нет ничего страшного, и если дочь действительно окажется сквибом, он в любой момент готов отложить палочку, покинуть суету волшебного мира и переехать жить в мир маглов всей семьей. Он был готов на все, готов пожертвовать всем, даже отказаться от того, чтобы быть волшебником, лишь бы дочь была здорова и счастлива.

Но миссис Шафик, которая всегда понимала его без слов, совершенно не могла понять мыслей мужа.

— Мы не можем позволить ей стать маглом, потому что она рождена волшебницей! — истерически кричала миссис Шафик на мужа, чем напугала маленькую Камиллию до слез.

Видя, как сильно плачет ребенок, мистер Шафик уже не мог продолжать спорить с женой и поспешил утешить дочь.

Вскоре всеобщие слухи и бесконечные проклятия старых членов семьи Шафик прорвали сладкие оборонительные линии, сплетенные мужем из любви. Эта высокомерная французская женщина наконец не выдержала, ее эмоциональные срывы становились все чаще. Сначала она справлялась с ними в одиночку, но потом перестала скрывать их и от ребенка.

После того, как она в который раз обняла дочь и плакала вместе с ней, миссис Шафик решила покончить со всем этим. На следующий день она с поразительной скоростью собрала вещи, безжалостно бросила дочь, которую считала сокровищем, и мужа, которого любила, и без единого слова вернулась на давно покинутую родину.

Ее действия были настолько быстрыми и решительными, что граничили с бесчеловечностью, из-за чего Рита Скитер в своем последующем репортаже поспешно сделала вывод, что французские женщины по природе своей бесчувственны и непостоянны, и для них нет ничего важнее любви. Как только любовь исчезает, они бегут прочь, исчезая из вашей жизни без следа.

В одиннадцать лет Камиллия, как и другие британские юные волшебники ее возраста, получила письмо из Хогвартса, доставленное совой. В то время она еще не оправилась от травмы, полученной во время учебы в магловской школе. Чтобы она не испытывала отвращения к школе, мистеру Шафику пришлось потратить много времени, чтобы уговорить ее перед началом учебного года.

Он рассказывал своей драгоценной цветочку, что Хогвартс — лучшая магическая академия в мире, второй дом для почти всех британских волшебников, а нынешний директор Дамблдор — величайший волшебник этого столетия.

Он также кратко представил четыре факультета Хогвартса, но прямо заявил, что лучший из них — Когтевран, потому что он сам когда-то учился там. Конечно, другие три факультета тоже были замечательными.

— Но, дорогая, я уверен, ты обязательно попадешь в Когтевран. Я так рад, что среди наших Шафиков снова появился когтевранец.

Кстати, твои дедушка и бабушка тоже были из Когтеврана.

В день отправления, за завтраком, мистер Шафик сказал это Камиллии. В отличие от ее нервозности, он выглядел очень счастливым.

— Этому ребенку лучше отправиться в Пуффендуй. Ты знаешь, многие малыши, которые туда попадают, глупы и прожорливы. Это будет лучшим вариантом для нашей бедной Ками, по крайней мере, найдутся добрые глупые дети, которые захотят с ней дружить, а не будут только насмехаться и спрашивать, умеет ли она вообще колдовать.

Мачеха Камиллии не совсем согласилась с мужем. В этот момент она кормила сладкой кашей своего двухлетнего сына, сводного брата Камиллии, Андерса Шафика. Большую часть дня она тратила на сарказм, но это было лишь мнение Камиллии.

— Эй! Моя маленькая девочка вовсе не жалкая, нуждающаяся в сочувствии глупых детей. В моих глазах она самая умная и уникальная девочка в мире.

Знай, когда она была совсем маленькой, магловские учителя уже советовали ей сразу поступать в университет, потому что им больше нечему было ее учить. И не один магл хвалил мне ее, говорил, что она гений!

Если кто-то говорил что-то плохое о Камиллии в лицо, мистер Шафик, который обычно был невероятно добродушным, тут же менялся до неузнаваемости, даже если этим человеком была его нынешняя жена.

— Но, дорогой, мы же знаем, что это в мире маглов, а не в мире волшебников.

И то, что этот ребенок получил письмо, уже чудо. Возможно, нам действительно стоит поблагодарить Мерлина, благодаря его покровительству.

— Нет, это не благодаря покровительству Мерлина, а потому что она волшебница!

Просто те старые торопливые ребята тогда ошиблись, если бы не это... Ладно, нечего говорить, все в прошлом, мы все это знаем.

Голос мистера Шафика внезапно стал намного громче, звучал особенно возмущенно, но потом почему-то вдруг стих, как газировка, из которой вышел газ, после бурного вскипания быстро успокоившаяся и выпускающая послушные пузырьки у стенки бутылки.

А лицо мачехи, сидевшей рядом с ним, стало особенно мрачным. Возможно, нечаянно выплеснувшаяся газировка мистера Шафика испачкала ее одежду.

Как раз когда она собиралась с силой швырнуть наполовину опустевшую керамическую миску на стол, чтобы выплеснуть гнев, мистер Шафик вовремя остановил ее.

— Я не хочу говорить об этом при детях, особенно сегодня, хорошо?

— сказал он. — Сегодня большой день для Ками, и я надеюсь, что мы не будем тратить время на бессмысленные споры.

Сказав это, он снова с улыбкой повернулся к дочери: — Ну что, время почти пришло, дорогая, ты готова?

Камиллия опустила вилку. Еда на тарелке почти не была тронута. Она растерянно подняла голову: — Папа, можно я скажу, что не знаю?

— Тебе там понравится, я обещаю!

Но его нежные слова не подействовали. Камиллия по-прежнему чувствовала тяжесть в груди, словно приближалась гроза. На мгновение воздух вокруг стал особенно душным, не давая дышать.

Первая поездка на Хогвартс-экспрессе была ужасной, настолько ужасной, что Камиллия потом совсем не хотела ее вспоминать. Вначале все было совершенно нормально, но когда она назвала свое имя нескольким детям, сидевшим с ней в одном купе, их дружелюбные улыбки постепенно исказились, стали злобными. В тот момент она выбрала свой привычный способ самозащиты — молчание.

— Так значит, то, что писали в газете, правда?

Ты училась в магловской школе, да? А чему там учат магловских детей?

Учат, как поджигать факелы и сжигать волшебниц?

— Твои родители действительно развелись из-за тебя?

Твоя мама, должно быть, не захотела тебя, иначе почему она не взяла тебя с собой во Францию?

Вообще-то, я думаю, тебе лучше поехать во Францию. Возможно, там еще не слышали о семье Шафик и никто не знает, что в этой семье родился сквиб.

— Я говорю, ты хоть одно заклинание научилась к этому времени?

Не волнуйся слишком сильно о заклинаниях, потому что ты все равно не научишься, так что нет смысла волноваться.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение