Глава 6: Пожалован титул Очаровательной наложницы (Часть 2)

Среди гражданских чиновников еще оставались льстецы с угодливыми лицами, а военные чиновники шли с высоко поднятыми головами, презирая всех.

Цзинь Яо оставалась равнодушной ко всем, не желая обращать на них внимания.

У Ляо У не было такого спокойствия. Он и так устал стоять, и вид этих людей, которые придирались ко всему, вызывал у него сильное недовольство.

— Смотрите под ноги! Разве моя госпожа — это то, на что вы можете смотреть?

После такого крика чиновники, сгорбившись, поспешно ушли, боясь потерять лицо ученого человека.

— Ладно, не злись так, скоро, наверное, будет место для отдыха, — Цзинь Яо потянула Ляо У за рукав и тихо сказала.

— Со мной-то все в порядке, а ты посмотри на свое лицо, оно такое бледное, что на человека не похоже…

Цзинь Яо, боясь, что Ляо У скажет что-то лишнее, поспешно закрыла ему рот. — Прибыл Ваше Величество, не беспокойте его.

Безумный Император неспешно подошел, остановился перед Цзинь Яо, снял с себя накидку и накинул ей на плечи. — Я издал указ в зале, пожаловав тебе титул наложницы. А-Яо довольна?

Юань Чуань, следовавший за ним, поздравил Цзинь Яо. — Ваш раб поздравляет госпожу Очаровательную наложницу!

— Очаровательная наложница? — Сердце Цзинь Яо дрогнуло.

— «Жао» означает слабость; а также имеет значение очаровательной и прекрасной. Этот титул подходит тебе как нельзя лучше, — Безумный Император, очевидно, был очень доволен. — А-Яо, сначала иди с Юань Чуанем, чтобы устроиться, я приду к тебе, когда освобожусь.

Безумный Император выбрал для нее дворец Чанси Дянь в Восточных Шести Дворцах. К тому времени, когда Цзинь Яо увидела, как дворцовые слуги все обустроили, уже наступил вечер.

Чанси Дянь был, конечно, прекрасен, величественный и роскошный. Больше всего Цзинь Яо нравилось, что в его маленьком саду было посажено множество персиковых деревьев.

В это время года, весной, персиковые цветы соревновались в цветении, что было весьма трогательно.

Она велела принести кресло-качалку под персиковое дерево и немного отдохнула. — Как думаешь, что на самом деле имеет в виду этот безумный монарх? Лучше бы он просто пожаловал мне титул «Колдунья-Наложница», а не «Очаровательная наложница».

— Не думай об этом так много. Скоро другие забудут о твоем титуле «Очаровательная», и непременно будут называть тебя «Колдунья-Наложница», — Ляо У полулежал на ветке персикового дерева, выглядя так, будто напрашивался на побои.

— Верно. Так же, как в будущем никто не вспомнит, что ты был «мастером Ляо У», и непременно будут называть тебя «прихвостнем».

— У тебя еще хватает духу говорить! Ради кого я все это делаю? Вместо того чтобы быть уважаемым мастером, я спустился в мир смертных, чтобы притворяться служанкой.

— Ладно, я все равно никогда не могу тебя переспорить.

Цзинь Яо знала, что она не права, и не хотела много говорить. К тому же, выпив лекарство, она чувствовала себя вялой и, прислонившись к креслу, быстро уснула.

На следующий день новость о том, что Цзинь Яо пожалован титул наложницы, быстро распространилась.

В резиденции Су раненый Великий Секретарь, только очнувшись и узнав об этом, тут же велел нести его во дворец.

Цзинь Яо еще не приступила к делу о прорытии канала и не могла прямо столкнуться с Великим Секретарем Су.

Услышав эту новость, она тоже на мгновение растерялась, но затем придумала глупый ход.

В тот день на улице Чжэнмин слуги резиденции Су несли Великого Секретаря, направляясь в Императорский город.

Кто знал, что на полпути им преградит путь стая диких собак.

Этих собак никогда не контролировали, обычно они бродили по всей Столице Чу, и неизвестно, почему в тот день они собрались в одном месте.

Люди из резиденции Су, пережив одно покушение, на этот раз вышли, приняв меры предосторожности. Кто знал, что эта стая собак даже не даст им возможности вступить в бой, а просто погонится за ними, преследуя их по нескольким улицам, пока их не перебили стражники.

Остальное было не так важно, но Великий Секретарь Су и так был тяжело ранен, а после этого потрясения его нога стала еще хуже. Естественно, после этого он не смог войти во дворец.

Безумный Император, которому было скучно, услышал доклад тайных стражников и тут же оживился. Он взял Юань Чуаня и сказал, что лично отправится в резиденцию Су, чтобы навестить Великого Секретаря.

Цзинь Яо, услышав это, почувствовала еще большее беспомощность. Она с таким трудом помешала Великому Секретарю Су войти во дворец, а этот безумный монарх сам собирался туда отправиться! Этого нельзя было допустить!

Она поспешила в Императорский кабинет, намереваясь остановить Безумного Императора.

Прибыв в спешке, она увидела, что Безумный Император, застегнув накидку, как раз собирается выходить.

— А-Яо, почему ты пришла?

— Ваше Величество собирается выйти? Тогда ваша наложница пришла не вовремя, — Цзинь Яо говорила, что пришла не вовремя, но ни на шаг не остановилась и прямо направилась в зал.

Безумный Император остановился у двери, поднял глаза на Юань Чуаня, затем повернулся и последовал за Цзинь Яо внутрь. — Сегодня Великого Секретаря Су напугали дикие собаки, и я как раз собирался навестить его.

— Ваше Величество прошлой ночью даже не заходил в покои вашей наложницы, — Цзинь Яо изобразила обиду.

— Это моя оплошность. Раз так, сегодня я проведу время с тобой во дворце. В резиденцию Су я тогда не пойду.

— Ваше Величество так добр к вашей наложнице.

Цзинь Яо провела весь день с Безумным Императором, гуляя по Императорскому городу, и только когда наступила ночь, вернулась в Чанси Дянь.

Безумный Император и этой ночью не остался ночевать, а вернулся в свои личные покои, Чжэннин Дянь.

— Похоже, дело Великого Секретаря Су действительно рук госпожи Очаровательной наложницы, — Юань Чуань нес фонарь, следуя за Безумным Императором, и был на удивление доволен.

— Да, это действительно интересно, — Безумный Император сказал. — Я думал, она притворяется, но то, что она делает, на самом деле ей не выгодно.

— Тогда ваш раб может приступить к расследованию происхождения госпожи?

— Расследуй, это тоже хорошо…

В последние дни Безумный Император намеренно избегал Цзинь Яо. Казалось, он переоценил свою самоконтроль по отношению к ней.

Каждый день, глядя на Цзинь Яо, он всегда вспоминал того, кто держал его за руку и подарил ему один день тепла.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Пожалован титул Очаровательной наложницы (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение