В столице Династии Даюэ, городе Хаочэн, в конце переулка в северо-западном углу, стояла старинная усадьба.
Высокие стены усадьбы отбрасывали длинную тень, закрывая солнце. Летом там было жарко, зимой холодно – определенно, это было самое неудачное местоположение во всем Хаочэне.
Разрушенные ворота, поврежденная черепица, стены, покрытые пятнами плесени – казалось, это заброшенный дом, где давно никто не живет.
Если бы не две каменные львиные статуи у ворот, отполированные временем, которые все еще сохраняли некоторую величественность, и три больших иероглифа "Поместье Пинвана" над табличкой у ворот, никто бы и не подумал, что это может быть резиденция знатного Принца.
Однако в этой ветхой усадьбе был сад, совершенно не вписывающийся в окружающую обстановку, очень изысканный.
В саду молодой человек в широком темно-синем халате, с волосами, небрежно собранными сзади тканевой лентой, стоял на коленях и своими длинными, бледными руками понемногу копал землю, сажая цветы и травы.
Несколько прядей волос, упавших на лицо, прилипли к щекам от пота, выглядели немного растрепанными, но лишь еще больше подчеркивали несравненную красоту мужчины.
Его вид был на несколько порядков нежнее, чем у девушки, и даже мужчины, увидев его, невольно почувствовали бы, как их сердца дрогнут.
Человек в одежде слуги, задыхаясь, принес в сад корзину с рассадой цветов и, присев рядом, стал помогать этому несравненному мужчине.
Он неуклюже разделял саженцы один за другим, низким голосом говоря мужчине: — Господин, мы все выяснили.
Его холодный тон явно не принадлежал обычному слуге.
— О... Расскажи мне, — услышав это, несравненный мужчина слегка приоткрыл губы. Хотя он говорил небрежно, его голос был словно лед тысячелетней давности.
— Эта женщина — старшая дочь Шилана Су из Палаты по делам населения, Су Няньжоу. Все в поместье Су говорят, что она незаконнорожденное отродье, рожденное покойной госпожой Цзян от прелюбодеяния, — слуга, казалось, уже привык к холоду несравненного мужчины и быстро доложил информацию, которую только что выяснил.
— Незаконнорожденное отродье? Есть кое-что похожее на меня, — несравненный мужчина слегка приподнял уголки губ. Его безразличный тон был таким, словно он говорил о чем-то, что его совершенно не касалось.
Слуга поджал губы и ничего не сказал.
Несравненный мужчина вдруг остановился и очень серьезно спросил: — Сяо Мо, если я так и не смогу найти Принцессу-консорта, как думаешь, будет ли хорошо, если я просто сойдусь с ней?
Слуга, которого несравненный мужчина назвал Сяо Мо, стал еще молчаливее. Было очевидно, что он не знает, как ответить.
— Отродье под стать отродью, хм, неплохо, — несравненный мужчина не обратил на это внимания и сам себе ответил на только что заданный вопрос, словно разговаривая с Сяо Мо.
— Господин, есть еще кое-что.
— Позавчера, после того как вы ушли, сын управляющего из поместья Су пришел в Храм Линтай повидаться с ней. Кажется, она очень им увлечена, — Сяо Мо слегка нахмурился. Ему очень не нравилось, что его господин так говорит о себе. Не говоря уже о том, незаконнорожденное ли она отродье или нет, даже если бы она была принцессой из золотой ветви и нефритовых листьев, она ни в малейшей степени не подходила бы его господину.
— Неужели она может любить такого никчемного? — несравненный мужчина холодно усмехнулся и приказал: — Пошлите кого-нибудь следить за ней. Если она действительно любит этого никчемного, то исполните её желание — пусть они встретятся на Дороге Желтых Источников.
Неизвестно почему, но и без того холодный голос несравненного мужчины стал еще мрачнее.
— Слушаюсь, — Сяо Мо получил приказ и ушел.
Несравненный мужчина продолжал копать землю руками, сажая новые саженцы цветов.
Возможно, из-за слишком резкого движения, маленький тканевый мешочек, заткнутый за пояс, выпал.
Он посмотрел на горсть мелких обломков серебра, рассыпавшихся из мешочка. В его глазах появилась глубокая задумчивость.
"Найдет его, даже если он отправится на небо или под землю?"
"Интересно, действительно ли у нее есть на это способности?"
(Нет комментариев)
|
|
|
|