Девяносто девять лилий

В VIP-комнате по-прежнему было душно и шумно, на лицах у всех сияли счастливые улыбки, но для меня все это потеряло свою привлекательность.

Я вместе со всеми подняла бокал за 18-летие мисс Тан, пожелала ей счастья в любви, но среди всеобщего веселья и шуток была немного рассеянной.

Тут дверь комнаты открылась, и вошел худой мужчина, ростом около 180 сантиметров, в черной футболке, джинсах и черной бейсболке NY — одет он был проще некуда.

Как только он вошел, все взгляды устремились на него, но он ничуть не смутился, лишь слегка улыбнулся и сказал:

— Красавица Тан, с днем рождения!

Этот голос… Точно, это был тот самый певец, Цзинь Лэй, о котором она говорила.

Мое сердце затрепетало от радости. Раньше я была слишком далеко и не разглядела его толком. Теперь, присмотревшись, я увидела, что у него очень светлая кожа, на несколько тонов светлее, чем у Чжан Эрва, хотя у того был обычный мужской цвет лица.

Черты лица были точеными, возможно, из-за худобы.

Глаза маленькие, с одинарным веком, рот большой, губы тонкие. Нельзя сказать, что он был красавцем, но в целом, включая его небрежную одежду и беззаботный вид, он производил впечатление очень стильного человека. Уверена, большинство женщин нашли бы его привлекательным.

Тан Яци, очевидно, не принадлежала к большинству. Хотя она ответила очень радушно, сияя от радости:

— Ой, спасибо, дорогой, так трогательно! Босс Цзинь действительно пришел меня навестить?

Чжан Эрва тоже не придал этому значения и так же обменивался с Цзинь Лэем любезностями и шутками.

Цзинь Лэй без стеснения поднял бокал:

— Шучу, конечно. Раз уж я сегодня здесь, обязательно должен был зайти поздравить. Давайте, воспользуюсь вином мисс Тан и выпью за всех друзей. Желаю всем хорошо повеселиться!

Я тоже подняла бокал, чувствуя легкое разочарование. Глядя, как он оживленно беседует и шутит, обходительный со всеми, я смутно ощущала, что это не тот человек, чей голос звучал в песнях.

Когда он подошел ко мне с тостом, я неуклюже спросила:

— Разве вам можно пить, когда вы поете?

Вообще-то я хотела проявить заботу, но, сказав это, почувствовала, что сморозила глупость — слишком личный вопрос для малознакомого человека.

Он, кажется, тоже немного удивился, взглянул на меня и очень спокойно ответил:

— Я как раз не пою, если не выпью.

Он залпом осушил стакан крепкого алкоголя и повернулся к следующему человеку.

Я тоже глупо выпила все до дна. Обжигающая жидкость обожгла рот и горло, было очень неприятно, но глаза все равно невольно следили за этим человеком, который словно излучал свет. Я смотрела, как он пьет с другими парнями — смело и с удалью, как пьет с девушками — красиво и непринужденно, и все девушки отвечали ему смущенной радостью.

Он словно яд. Даже Хуан Цзыюй не устояла и через некоторое время, не в силах сдержаться, попросила у него номер WeChat, и он дал!

Тан Яци, возможно, поняла мое недовольство и шепнула мне на ухо:

— Ой, да у него на такой работе контактов в WeChat не меньше десяти тысяч, девять с половиной тысяч из них — женщины. Тебе надо? У меня тоже есть!

Я отказалась. До самого его ухода я больше не смотрела в его сторону. Однако, когда Цзинь Лэй снова вышел на сцену, я почему-то достала телефон и тайком записала небольшой отрывок.

Сидя на сцене, он казался хрупким и полным одиночества. Он сосредоточенно перебирал струны гитары, а его голос, словно давно забытое бормотание во сне, окутывал мое сердце.

«Не видно снега зимой в этом городе без ночи,

Я слышу, кто-то ликует, кто-то плачет.

Привык давно скользить сквозь полную соблазнов тьму,

Но не могу забыть твое лицо.

Говорил ли тебе кто-нибудь, что я очень люблю тебя?

Плакал ли кто-нибудь в твоем дневнике?

Говорил ли тебе кто-нибудь, что мне очень важно,

Важно расстояние в этом городе…»

Уголки моих глаз увлажнились. «Жаль, у меня не было отношений на расстоянии, — угрюмо подумала я, — а то я бы точно разрыдалась, так это невероятно трогательно!»

Вернувшись домой, умывшись и лежа в кровати, я обнаружила, что Тан Яци действительно прислала мне контакт Цзинь Лэя в WeChat с ехидной припиской: «Это все, чем могу помочь». Я долго колебалась, так и не решившись нажать на него. Если отправлять запрос на добавление в друзья, как мне представиться?

Какая глупость.

Поворочавшись и не придумав ничего хорошего, я решила лечь спать. В конце концов, завтра мечты снова разбудят меня.

На следующий день в школе произошло еще одно удивительное событие: кто-то прислал Тан Яци огромный букет из 99 лилий. Представьте себе огромные цветки лилий, да еще с зеленью и упаковкой — букет занял два учительских стола.

Самым ужасным был сильный аромат лилий. Через несколько минут все уже не могли его выносить, и Тан Яци пришлось позвать меня помочь ей вынести цветы на улицу.

Она сердито ругалась:

— Какой идиот решил так надо мной подшутить? Чжан Эрва точно бы такое не прислал, это слишком по-дурацки. Я сейчас выброшу эти цветы.

— Тратить столько денег, чтобы тебя разыграть? — усмехнулась я. — Довольно скучно. Если тебе не надо, я возьму несколько штук, ладно? Много не буду, аромат слишком удушающий.

Пока мы разговаривали, у нее зазвонил телефон. Она ответила, сначала довольно радушно:

— Цзе, здравствуйте.

Но потом ее лицо помрачнело, она закатила глаза в мою сторону и стала неохотно угукать и ахать. В конце концов, она с трудом выдавила:

— Спасибо, Цзе, цветы… очень красивые.

Сначала я не поняла, но, услышав ее неискренние слова, чуть не покатилась со смеху.

Она легонько ударила меня цветком по одежде:

— Противная, чего смеешься! Говорю тебе, это тот, кого ты знаешь.

— Для парня на Ламборгини такой щедрый жест — это нормально, — продолжала я ее поддразнивать.

— Не выдумывай, — беспомощно сказала она. — Мы с Чжан Эрва работаем над одним проектом. Наверное, он услышал, что у меня день рождения, это явно просто вежливость. Готова поспорить, он просто попросил цветочный магазин выбрать букет.

— Не факт, может, он хочет увести тебя у Чжан Эрва? — мое воображение разыгралось.

— Хе-хе, может, мне тогда согласиться? Его семья на несколько уровней выше нашей. Чжан Эрва далеко позади. Единственное его преимущество — он моложе, — Яци тоже рассмеялась, подхватив шутку.

Мы весело решили отдать цветы ученицам, сказав им разделить их после уроков.

Не успели мы дойти до учительской, как у Тан Яци снова зазвонил телефон:

— Алло, что я делаю? Ты что, глупый? Я, конечно, на работе!

Судя по тону, это был Чжан Эрва, которого она постоянно мучила. Не каждый смог бы выносить ее властный тон.

— Ужин вечером? Цзе тоже будет? Боже мой, у него что, мозги водой залило, присылать цветы в школу? …А, о-о-о, хорошо, хорошо.

Я уже собиралась свернуть в свою учительскую, как она схватила меня за локоть:

— Пойдем, вечером сестра угостит тебя чем-нибудь вкусненьким.

Я высвободила руку:

— У тебя тоже мозги водой залило? Или это какая-то ловушка? Признавайся честно.

— Чжан Эрва сказал, что Цзе сегодня вечером приглашает на ужин, — с видом полной безысходности объяснила она, — и специально попросил меня привести коллегу. А из коллег он знает только тебя, верно?

— Не пойду, не пойду! Он же не сказал, что именно меня. К тому же, почему я должна идти, если меня зовут? — Я совершенно не понимала. — Мне еще домой надо, к урокам готовиться. Я люблю свою работу.

Я действительно не хотела вмешиваться. Не говоря уже о том, что это могло быть просто вежливое приглашение, я считала, что разница в социальном положении слишком велика, и ничего из этого выйти не может. Концепция «ровни» существует не без причины.

Она не смогла меня уговорить, возможно, поняв мои мысли, и согласилась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение