Все подонки, никто не лучше другого (Часть 1)

Годжо Сатору проснулся, когда снаружи уже рассвело.

Из-за неудобной позы мышцы поясницы болели, руки слегка онемели, и всё тело было немного скованным. Подняв руку, он размял шею и посмотрел на человека, который, казалось, просидел с ним всю ночь. Он заметил несколько явно много раз перелистанных сказок рядом с ней и стакан кофе, которого осталось меньше половины, и невольно замер.

— Проснулся? — В отличие от мужчины, который спал на столе несколько часов и у которого воротник и рукава были помяты, одежда Ци была такой же чистой и аккуратной, без единой складки, словно она всё это время тихо сидела здесь, не закрывая глаз и не отдыхая.

— Сейчас десять минут восьмого, как раз время готовить завтрак, — Она закрыла иллюстрированную книгу, посмотрела на время и совершенно естественно спросила: — Ты любишь просяную кашу или кашу из сладкого картофеля?

Годжо Сатору пришёл в себя, затем улыбнулся и так же небрежно ответил: — Просяную.

Она кивнула, взяла несколько книг и встала. Сначала она поставила иллюстрированные книги на полку, а затем вошла на кухню, чтобы приготовить завтрак на троих.

— Сатору-кун, пожалуйста, выпусти Пятиполосого и покорми его кошачьим кормом.

— …Пятиполосый?

— О, это мой рэгдолл.

— Ты назвала кота моей фамилией? — Годжо Сатору погладил подбородок, многозначительно подняв бровь. В его глубоком голосе звучал насмешливый смех. — Значит, я могу считать, что Ци замышляет что-то против меня?

— Твой учитель русского, наверное, заплакал бы, услышав, как ты используешь идиомы, — Ци на кухне открыла шкаф, зачерпнула несколько ложек риса, включила газ и поставила глиняный горшок с водой. — Я назвала его так просто потому, что меня осенило, когда я играла в маджонг и увидела плитку.

— Эй, ты уверена, что это не потому, что ты думала обо мне днём и ночью, так сильно, что даже кота завела с точно такой же внешностью, как у меня? Скажи правду, я не буду над тобой смеяться.

Годжо Сатору присел у кошачьей клетки в углу и открыл её. Когда кот Пятиполосый нетерпеливо выскочил из своего домика, он тут же схватил его за шкирку, поднял и поставил на стол рядом, игнорируя атаки взъерошенного кота. Он поставил миску и насыпал в неё половину порции кошачьего корма, подтолкнув её к нему.

— Вот, твой завтрак.

— Мяу-мяу-мяу! — Кот Пятиполосый давно невзлюбил это двуногое существо и тут же выпустил острые когти, готовясь нанести ему серию кошачьих ударов.

— Ты такой злой, прямо как твоя хозяйка, — Годжо Сатору без труда поймал маленькие кулачки кота Пятиполосого и, словно открыв новый континент, не обращая внимания на его пронзительные крики, с удивлением бесцеремонно мял его розовые лапки. — Такие мягкие. Неудивительно, что так много людей любят кошек, ты просто идеальный антистресс.

— Мяу-мяу-мяу-мяу-мяу! — Двуногое, быстро отпусти лапы Его Величества!

— Не слишком его мучай, — Ци вышла из кухни с двумя мисками просяной каши, поставила их на стол и, повернув голову, взглянула на инфантильного юношу, который дразнил её кота, чувствуя некоторое беспомощность. — Сатору-кун, хватит, пожалуйста, иди завтракать.

— Хорошо~ — Бросив кота Пятиполосого, который был так зол, что хотел его поцарапать, Годжо Сатору выпрямился, пошёл в туалет, чтобы быстро умыться, а затем автоматически пошёл на кухню, чтобы помочь взять ложки. Но, увидев третью миску каши на шкафу, он на мгновение остановился, затем незаметно отвёл взгляд и вернулся на их места.

— Почему на кухне ещё одна миска? — Он смотрел на хрупкую спину, занятую у кассы. Хотя ему было очень любопытно, он притворился, что ничего не произошло, и небрежно спросил: — Это для меня? Тогда я не буду стесняться.

— Это не для тебя, — Ци вытерла стойку, убрала полотенце и, ни о чём не думая, ответила ему. — Это для моей подруги, она, наверное, скоро придёт.

— …У тебя есть друзья? — Слегка ревнуя.

Не скрывая сильной враждебности к тому, кто бы это ни был, Годжо Сатору нахмурился, глядя на неё, его выражение лица было очень недовольным, а тон очень резким. Он продолжал задавать ей три вопроса подряд: — Кто это? Как давно вы знакомы? Как далеко зашли ваши отношения?

Никто не знал Ци лучше, чем он. Тот, кого она называла "другом", определённо был кем-то, кого она очень любила, и кем-то, кому она готова была бескорыстно помогать. Их эмоциональные отношения были настолько сложными, но Ци так и не включила его в число "своих", а этот человек, неизвестно откуда взявшийся, так просто хочет занять его место? Что за международная шутка.

Годжо Сатору кисло подумал, а затем, представив просяную кашу перед собой как того неизвестного противного соперника, с силой зачерпнул ложкой и отправил в рот, энергично жуя.

— Знакомы около десяти лет, она моя очень хорошая подруга, — Ци отодвинула стул и села напротив, держа ложку и медленно помешивая кашу. Её отношение по-прежнему было очень небрежным. — Она тоже работает в Магической Технике, ты, наверное, её знаешь.

— …Ха? — Кого он знает?

— Вот, — Ци просто положила ложку и кивнула в сторону двери. — Если хочешь узнать, иди и посмотри сам.

— … — Годжо Сатору тоже молча положил ложку, повернул голову и посмотрел на дверь позади, его выражение лица вдруг стало немного странным.

Очевидно, он ясно почувствовал присутствие пришедшего и одновременно понял, почему Ци сказала, что они друг друга знают.

Динь-динь-динь. Ветряные колокольчики у двери зазвенели от ветра, и женщина с каштановыми волосами в белом халате толкнула дверь и вошла.

Затем она подняла голову и, не успев ласково улыбнуться подруге, увидела другого человека, который не должен был здесь находиться.

— …Годжо? — Иэйри Сёко удивлённо назвала его имя. — Как ты здесь оказался?

— …Этот вопрос должен задать я тебе, — Выражение лица Годжо Сатору в этот момент выглядело довольно сложным, словно хозяин дома принёс тарелку "тёмной кухни" и заставлял его есть, а когда он собирался опрокинуть её, вдруг обнаружил, что вкус очень знаком. — Ты подруга Ци?

Ах, но если подумать так, то можно принять. Он проиграл Обратной Технике, а не самой Сёко. Ну конечно, разве кто-то может быть очаровательнее него! Уверенный в себе кот Пятиполосый снова воспрянул духом.

Но… всё равно очень интересно.

Неизвестно, о чём он подумал, но улыбка на губах Годжо Сатору постепенно померкла, и в глазах, скрытых под повязкой, появилось немного рассеянности.

Пальцы ритмично постукивали по столу. Десять лет назад, как Сёко и Ци познакомились.

— Почему я и Ци не можем быть друзьями? — Иэйри Сёко спросила в ответ, снова переводя взгляд с одного на другого, и затем показала выражение лица, словно "так и знала".

Она скрестила руки на груди и, подняв бровь, обратилась к кое-кому: — Не знакомы?

— Кхм, — Ци прикрыла рот кулаком и слегка кашлянула. Хотя её поймали с поличным, она всё же старалась выпросить себе отсрочку. — Ты же не назвала имени, не спросила, Годжо Сатору ли это.

— Ещё смеешь мне перечить, — Иэйри Сёко подошла и просто схватила её за лицо.

А Ци, зная, что виновата, не осмелилась сопротивляться, поэтому просто послушно сидела, позволяя ей мстить, яростно "мучая" её лицо.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Все подонки, никто не лучше другого (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение