Пей больше воды, ложись спать пораньше, та девушка — моя сестра

На этот раз Фу Шоюй не собирался так легко её прощать.

— Расскажешь ты или нет, мне всё равно. В любом случае, ты пошла покупать книги, а оказалась в магазине жареного мяса.

Язвительный тон Фу Шоюя вызвал у Ху Ли головную боль.

Что с ними такое? Почему они оба так доставляют ей неприятности?

Ци Чэнь несколько недель притворялся холодным и отстранённым, а Фу Шоюй злился целыми днями.

Ху Ли просто решила принять положение "будь что будет": — Если ты так себя ведёшь, я ничего не могу поделать.

Хм, кажется, я где-то уже слышала эту фразу?

Похоже, это то, что многие парни любят говорить своим девушкам.

Фу Шоюй, будучи парнем, тоже довольно сильно разозлился, услышав это.

Он с надменным видом развернулся и ушёл. Парни высокие, шагают широко, а когда злятся, идут очень быстро.

Ху Ли могла только бежать за ним, но на этот раз Фу Шоюй не обернулся, сел в такси и уехал.

Ху Ли смотрела, как он уезжает на такси, и на душе было кисло.

Да, Фу Шоюй, мы всего лишь соседи. Какое у тебя право так сильно меня контролировать?

Ху Ли больше не хотела с ним спорить. Такого капризного парня она видела впервые!

Вернувшись домой, она сразу пошла в свою комнату.

Мать Ху редко видела Ху Ли в таком состоянии и сразу догадалась, что она поссорилась с Фу Шоюем.

Хотя её дочь была для неё самым драгоценным сокровищем, этот парень Шоюй действительно был неплох. Хоть дети и учились только в первом классе старшей школы, она всей душой одобряла их обоих.

Вот только её дочь такая капризуля, выдержит ли её Шоюй?

Первым делом, вернувшись, Ху Ли решила выяснить у Ци Чэня, насколько ужасен Фу Шоюй, и какой секрет он так долго скрывал.

Они давно добавили друг друга в WeChat, и теперь, зная, что он белый лис, Ху Ли без колебаний спросила напрямую.

Ху Туту: Ци Чэнь, ты дома?

Одна пылинка: Дома, дома.

Ху Туту: Расскажи мне сейчас же про Фу Шоюя!

Ты только что поступил не по-товарищески, так быстро убежал и даже не предупредил меня.

Одна пылинка: Когда у меня было время тебя предупреждать, бабушка? Фу Шоюй просто дьявол.

Мне кажется, он давно за мной следит, рано или поздно я попаду в его руки.

Ху Туту: В смысле?

Я давно исследовала ауру Фу Шоюя, он обычный человек.

Одна пылинка: В его теле есть что-то, что я не могу объяснить.

В общем, я собираюсь поскорее перевестись. Ты его не провоцируй, береги свою лисью шкуру.

Слова Ци Чэня были достаточно резкими, и Ху Ли вздрогнула от страха.

Возможно, она не могла обнаружить то, что было внутри Фу Шоюя, но она была уверена, что Фу Шоюй не причинит ей вреда.

Ху Туту: Почему ты тоже попал в мир людей?

Неужели сейчас так много переродившихся лисиц?

Одна пылинка: В тот день я совершенствовался....

Ху Туту: Неужели в тот день сверкнула молния?

Одна пылинка: Да, да.

Но откуда ты знаешь?

Ху Туту: Странно.

У меня было то же самое, только у мужчины, которого я встретила во время вознесения, было такое же лицо, как у Фу Шоюя.

Одна пылинка: Всё, не могу больше говорить. Боюсь, Фу Шоюй сегодня же меня заберёт.

Это всё, что я могу сказать. Будь осторожна.

Ху Туту: Окк

Ху Ли закрыла чат с Ци Чэнем. Раз он так сказал, значит, мужчина, которого она встретила во время вознесения, как-то связан с Фу Шоюем.

Может быть, память Фу Шоюя ещё не пробудилась?

Или что-то другое... Она просто знала, что теперь ей нужно остерегаться Фу Шоюя.

Эх, что за дела?

Ей самой, переродившейся лисице, было достаточно, а тут ещё Ци Чэнь. Появятся ли в будущем ещё лисицы?

Хотя переродившиеся лисицы ничем не отличались от обычных людей, если необычных существ станет много, неизбежно появятся соответствующие люди со сверхспособностями.

Ху Ли почувствовала, что её жизнь может оказаться под угрозой, и запаниковала ещё больше.

— Я, Ху Ли, с таким трудом переродилась, почему я не могу просто жить как обычный человек?

Пока она бормотала, сзади раздался зловещий голос.

— О, так ты ёкай.

Ху Ли покрылась холодным потом от испуга. Обернувшись, она увидела Ху Цзина, своего несносного брата, который так и просил кирпича.

Ху Цзин увидел, как она вздрогнула от испуга, и не мог перестать смеяться.

— Ха-ха-ха-ха, Ху Ли, ты и правда ёкай!

Ху Ли разозлилась и хотела наброситься на него.

— Ху Цзин!

Как ты смеешь просто так входить в мою комнату!

Ху Цзин тут же возразил: — Никакого уважения к старшим! Почему ты даже не называешь меня братом?

Ты сама не закрыла дверь, мама попросила меня зайти и посмотреть, как ты.

Сказав это, Ху Цзин поставил тарелку свеженарезанных фруктов на стол Ху Ли.

— Тогда можешь не пугать меня так, брат?

Я и так достаточно расстроена.

Жизнь нелегка, лиса вздыхает.

Почему быть лисой трудно, а быть человеком ещё труднее?

Ху Цзин перестал её дразнить. Похоже, у неё действительно что-то на душе.

Но чтобы Ху Ли больше не беспокоилась, он намеренно выбрал лёгкую тему для разговора.

— Рассказать тебе про студенческую жизнь?

У тебя сейчас, наверное, немалое учебное давление.

Ху Ли без церемоний разоблачила его: — Мои оценки в основном в первой десятке на потоке, место для досрочного поступления практически обеспечено.

Ху Цзин подавился от её слов. Его сестра, хоть и была немного капризной, но определённо умной. Она постоянно получала стипендии.

Но он сам учился в престижном вузе, как же его может недооценивать сестра?

Ладно, Ху Цзин сменил тактику. Он намеренно или ненамеренно помахал кольцом на руке перед Ху Ли.

У Ху Ли не было особого интереса: — Я давно видела фотографии сестры Сытянь в её WeChat. Просто ты такой страшненький, что на той фотографии рядом с ней мне кажется, что сестра Сытянь сильно проиграла.

Теперь Ху Ли не была подавлена, а Ху Цзин наоборот.

— Я правда такой страшный?

!

— с горечью сказал Ху Цзин.

Ху Ли внимательно осмотрела своего родного брата с головы до ног: — С натяжкой можно смотреть.

Ху Цзин просто усомнился в своей привлекательности.

Он не стал больше спорить с Ху Ли о красоте и уродстве, а пошёл в свою комнату смотреть в зеркало.

Ху Цзин долго смотрел в зеркало: — Да не такой уж я и страшный.

Эта вонючая сестрёнка Ху Ли...

На самом деле, после того как он ушёл, настроение Ху Ли значительно улучшилось. Посмотрев внимательно на Ху Цзина, она поняла, что он не такой уж и страшный.

В конце концов, они брат и сестра, и очень похожи внешне.

Просто Ху Ли не признавала своего брата красавчиком, чтобы он не зазнавался и не заводил всякие шашни.

В отличие от них, лисиц, которые выбирают одного возлюбленного на всю жизнь.

Что касается Фу Шоюя, то расслабляться всё равно нельзя.

То, что находится в его теле, возможно, вредно для него и может иметь плохие последствия.

К этому времени настроение Ху Ли тоже значительно стабилизировалось.

Подумав, она решила, что всё же стоит пойти и успокоить Фу Шоюя самой, чтобы он больше не дулся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Пей больше воды, ложись спать пораньше, та девушка — моя сестра

Настройки


Сообщение