Глава 7. Клевета

В величественном дворцовом городе все должно соответствовать этикету. Даже дворцовую служанку не мог оскорбить кто угодно.

Дворец — это не квартал развлечений. Если чиновник осмелится здесь совершить неподобающий поступок по отношению к дворцовой служанке, он, скорее всего, больше не захочет своей карьеры.

Потому что королевское достоинство не терпит осквернения. Сын Неба милостиво позволил тебе войти во дворец, а ты прибежал сюда, чтобы оскорбить дворцовую служанку? Это пренебрежение императорской властью, и это должно быть строго наказано.

Поэтому чиновников, совершающих такие поступки, обычно увольняют и ссылают в назидание другим.

Но, судя по уму Вэй Чэнсюня, я не думаю, что он способен на такую глупость. У него все еще есть какие-то амбиции, и он не из тех, кто не может контролировать свои руки и ноги. Поэтому сначала я была немного сбита с толку.

Только когда наложница Дэ заговорила, сказав, что Вэй Чэнсюня следует задержать до вынесения приговора, я убедилась, что мое замешательство не было беспочвенным.

Все, кто шел по этой дороге, столкнулись с этим происшествием, и во главе шла наложница Дэ? Это не слишком ли большое совпадение?

Я шагнула вперед, преградив путь нескольким евнухам, которые по приказу наложницы Дэ готовились связать Вэй Чэнсюня: — Этим делом должна заниматься дворцовая стража. Разве наложнице Дэ не подобает превышать свои полномочия?

Наложница Дэ взглянула на меня и неторопливо сказала: — Мне приказано помогать в управлении шестью дворцами. Поскольку императрицы нет, этим делом должна заниматься я.

— Но Вэй Чэнсюнь — придворный чиновник, — я не уступила, настаивая: — Это касается придворных дел и должно быть под юрисдикцией дворцовой стражи.

Несколько моих препирательств с наложницей Дэ затянули время. Отряд дворцовой стражи, находившийся поблизости, услышал новости и поспешно прибыл на место.

Начальник стражи поклонился всем: — Прошу прощения за беспокойство, ваша милость и все госпожи. Пожалуйста, продолжайте осматривать сад. Это дело может быть передано дворцовой страже.

— Сегодня Праздник Тысячи Осеней императрицы. Все должно быть сделано быстро, без промедления. Как долго вы собираетесь этим заниматься? Неужели хотите сорвать банкет? — поправила рукава наложница Дэ и возразила.

Даже если нужно действовать быстро, выяснение фактов и сбор доказательств займет время. Несколько дней задержки — это нормально. Дворцовой страже и Вэй Чэнсюню не обязательно присутствовать на банкете, так что пропустить его — не такое уж большое дело. Слова наложницы Дэ явно преувеличивают факты и ищут повод для придирок.

Но наложница Дэ сейчас пользуется благосклонностью. Не исключено, что император, чтобы порадовать ее, действительно накажет дворцовую стражу, основываясь на ее едва обоснованных доводах.

Начальник стражи выглядел немного нерешительным.

Дальше позволять начальнику стражи колебаться было нехорошо. Я взглянула на Вэй Чэнсюня, вспомнив нашу дружбу и его заботу в академии все эти годы. Я приняла твердое решение и сказала наложнице Дэ: — Эта скромная дочь обязательно даст вашей милости объяснение до начала банкета.

Наложница Дэ слегка приподняла изящные брови и с улыбкой спросила: — А если ты не сможешь дать объяснение?

Я спокойно сказала: — Тогда я приму наказание вашей милости.

Наложница Дэ внимательно осмотрела меня, на ее лице появилась презрительная улыбка. Это считалось соглашением со мной. Идя вперед, она сказала: — Хорошо, я буду ждать.

Мать вышла из толпы и с беспокойством сказала мне: — Ты справишься? Может, найти кого-нибудь, чтобы сказать твоему отцу?

— Если в конце концов я совсем не справлюсь, то, конечно, попрошу отца разобраться за меня, — я подтолкнула мать вперед, уговаривая ее: — Ты спокойно иди гулять по саду, не беспокойся обо мне.

Мать не могла меня переубедить, но и знала, что оставаться здесь бесполезно. Скрепя сердце, она последовала за остальными.

Только когда большинство людей разошлось, я приступила к разбору этой неприятности. В это время Вэй Чэнсюнь возмущенно говорил дворцовой служанке: — Я ясно слышал, как ты звала на помощь, и хотел войти, чтобы помочь тебе. Ты же, наоборот, набросилась на меня? Каковы твои намерения?!

Дворцовая служанка, задав ему вопрос, села на землю, свернувшись в клубок, всхлипывая и отказываясь отвечать.

Я указала на Вэй Чэнсюня и сказала начальнику стражи: — Пожалуйста, начальник стражи, отведите его к беседке на западной стороне, чтобы эта дворцовая служанка не видела его и не слышала.

Вэй Чэнсюнь, услышав мои слова, был крайне удивлен: — Что ты делаешь?

— Разделяю обидчика и жертву, чтобы жертва не лгала из страха быть запуганной. Разве ты не понимаешь этого принципа? — равнодушно спросила я.

Вэй Чэнсюнь выглядел так, будто ему нанесли великую несправедливость, его лицо выражало полное недоверие: — Ты говоришь, что я обидчик...

Я смотрела на него без всякого выражения. Такое холодное отношение заставило его почувствовать себя подавленным. Когда несколько стражников готовились увести его, он даже не выказал намерения сопротивляться. Я наконец вздохнула с облегчением, радуясь, что он не совсем глуп.

Я подошла к дворцовой служанке и присела, протянув руку, чтобы поправить ее растрепанную одежду. Она очнулась от своего сжатого состояния и робко посмотрела на меня.

Я помогла дворцовой служанке завязать пояс и мягко спросила ее: — Можешь говорить? Можешь ответить на несколько моих вопросов?

Она немного подумала и осторожно кивнула.

Я спросила: — Что именно произошло только что, можешь подробно мне рассказать?

— Я... я дворцовая служанка, отвечающая за прополку в саду османтусов, — тихо сказала она. — Только что, когда я полола, вдруг услышала движение за спиной. Когда обернулась... обнаружила... обнаружила, что этот человек подошел, повалил меня на землю и попытался совершить со мной неподобающее.

Я как бы невзначай спросила: — То место было уединенным? Мог ли кто-нибудь увидеть, как он это делает?

— О... — Дворцовая служанка словно что-то вспомнила. — Он, кажется... кажется, тоже беспокоился, что его увидят, и потащил меня за искусственную горку, но я сильно сопротивлялась и убежала.

— Когда он расстегнул твою одежду? До того, как потащил за искусственную горку, или после? — подробно спросила я.

— Посл... — Дворцовая служанка промямлила немного, прежде чем сказать: — После.

Я помогла дворцовой служанке встать и сказала ей: — Тогда пойдем вместе к искусственной горке. Ты можешь точно показать место мне и начальнику стражи, хорошо?

Дворцовая служанка тихо ответила: — Хорошо.

Начальник стражи с сомнением взглянул на меня, но в конце концов ничего не сказал и молча последовал за нами.

Когда дворцовая служанка остановилась, я отпустила ее руку. Мои пальцы скользнули по запястью служанки, коснувшись красного шнурка, который она носила. На шнурке был нанизан гладкий камешек. Камешек был очень гладко отшлифован, на ощупь почти как нефрит.

Я восхищенно сказала: — Этот камешек очень красивый, и красный шнурок тоже очень искусно сплетен. Ты сама его сплела?

Она осторожно кивнула.

Когда мы шли к искусственной горке, я все время разговаривала с ней: — Как давно ты его носишь, всегда носишь?

— Ношу с детства, только когда шнурок стареет, снимаю, чтобы заменить на новый, — дворцовая служанка, казалось, не хотела со мной об этом говорить, но вынуждена была отвечать из-за моего положения и присутствия начальника стражи. Говорила она немного медленно.

— У моей сестры тоже есть украшение, которое она носит с детства, оно побольше твоего. Его приходится снимать, когда моешься, это гораздо хлопотнее... — Я продолжала бесцельно болтать с ней.

— Вот здесь! — Дворцовая служанка остановилась и поспешно указала на искусственную горку в саду, словно обрадовавшись предлогу закончить нашу болтовню.

Начальник стражи стоял на месте. Я подошла, посмотрела и, стоя там, спросила ее: — Он потащил тебя сюда?

Дворцовая служанка утвердительно кивнула.

Я опустила глаза на свои ноги и спросила: — Ты видела только его одного, никого больше?

— Нет, — уверенно сказала дворцовая служанка. — Только его одного.

Я сказала: — Ты сильно сопротивлялась и в конце концов сумела убежать. Похоже, движения были очень сильными?

Дворцовая служанка выглядела так, будто мои вопросы вот-вот собьют ее с толку. Казалось, она не ожидала, что у меня будет так много вопросов. После долгого молчания она осторожно сказала: — Очень сильные.

В этот момент ее выражение лица было близко к нервозному. Я улыбнулась ей, и она невольно слегка вздрогнула.

Я сказала начальнику стражи: — Пожалуйста, начальник стражи, пусть кто-нибудь отведет ее отдохнуть. Я спрошу ее позже.

Начальник стражи сделал жест, двое стражников подошли и увели ее с места происшествия.

Начальник стражи сделал несколько шагов вперед, посмотрел на мои ноги и сказал: — Здесь песчаная почва и только что подстриженный газон. Однако нет никаких следов, кроме следов госпожи. Этого достаточно, чтобы доказать, что дворцовая служанка лгала. Похоже, дело можно закрывать.

— В этом деле есть соучастники, — сказала я, когда мы с начальником стражи шли прочь. — Нужно найти всех, иначе не будет неопровержимого доказательства. Теперь нужно спросить Вэй Чэнсюня.

Вэй Чэнсюнь долго ждал в беседке. Его гнев не утих, а наоборот, значительно возрос. Увидев меня, он сердито спросил: — Ты выяснила? Я невиновен?!

Я подняла подол юбки и вошла в беседку, остановившись перед ним. Сдерживая гнев, я спросила его: — Зачем ты пришел во дворец? Как ты встретился с этой дворцовой служанкой?

Вэй Чэнсюнь, увидев, что я не отвечаю на его вопрос, махнул рукавом и сердито сел: — Праздник Тысячи Осеней императрицы, я пришел поздравить. По пути зашел к наследному принцу и поговорил с ним немного. После этого собирался найти свою мать, но услышал, как кто-то зовет на помощь в саду, и зашел посмотреть. Неожиданно дворцовая служанка сидела под деревом с растрепанной одеждой. Увидев, что я приближаюсь, она встала и побежала прочь, ложно обвинив меня в неподобающем поведении.

Я спросила: — Во дворце не разрешают посторонним мужчинам бродить без дела. Разве тебя не сопровождал евнух?

Вэй Чэнсюнь раздраженно сказал: — Конечно, сопровождал.

Я чуть не рассмеялась от глупости Вэй Чэнсюня: — Где евнух?

Вэй Чэнсюнь наконец отреагировал, огляделся и заикаясь сказал мне: — Он... он исчез...

Я глубоко вздохнула, успокаивая желание ударить его по лбу: — Когда он исчез?

Вэй Чэнсюнь виновато сказал: — Не помню...

— Ты услышал, как дворцовая служанка зовет на помощь, и вошел в сад. Евнух все еще следовал за тобой? — спросила я сквозь стиснутые зубы.

— Кажется... нет, гм... нет, — Вэй Чэнсюнь нервно покачал головой.

— Евнух не следовал за тобой, а ты все равно пошел вперед? Ты что, дурак?! — крикнула я на Вэй Чэнсюня. Он вздрогнул, и несколько стражников вокруг тоже невольно напряглись.

Вэй Чэнсюнь выглядел так, будто боялся говорить.

Я уперла руки в бока, несколько раз глубоко вздохнула и продолжила спрашивать: — Если тебя попросят опознать, сможешь ли ты опознать евнуха, который тебя сопровождал?

Вэй Чэнсюнь нерешительно сказал: — Должно быть... Э-э, должно быть. Люди наследного принца, наверное, помнят, кто меня сопровождал.

Я посмотрела на начальника стражи и только сказала два слова: — Пожалуйста...

Начальник стражи сразу понял: — Я прикажу кому-нибудь отвести господина Вэя на опознание. Госпожа, пожалуйста, отдохните здесь пока.

Я была очень довольна. По крайней мере, начальник стражи оказался умным человеком.

— Спасибо.

Сказав это, я проводила их взглядом и села на каменную скамью в беседке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение