— Лио! Есть!
Резкий женский голос раздался из-под продуваемого деревянного пола. Некто, чье прежнее имя было Ли Ао, а теперь Лио, с копной растрепанных черных кудрявых волос, резко села на кровати, цвет которой почти невозможно было различить.
— Я проснулась! — рефлекторно крикнула Лио вниз, в щели деревянного пола.
— Выходи есть! — снова раздался пронзительный женский голос. Это была госпожа Эмма, директриса приюта.
— Поняла! — снова громко отозвалась Лио.
Настойчивые призывы снизу прекратились. Лио почесала голову, зевнула и спрыгнула с верхней койки деревянной кровати.
Не слишком прочная деревянная койка несколько раз скрипнула и качнулась.
Лио небрежно схватила с поручня какую-то одежду, натянула ее и, шаркая тапочками, поплелась из первой спальни приюта.
Приют занимал всего одно двухэтажное здание.
Внизу находились кухня, гостиная, столовая, игровая комната и тому подобное, а наверху — комнаты для персонала, общие спальни и кабинет.
Персонала было двое.
Одна — госпожа Эмма, директриса приюта, по совместительству повар и учитель.
Другого звали Брикс, и он делал всю работу, которую не делала госпожа Эмма.
Впрочем, иногда он тоже выступал в роли учителя.
Общие спальни предназначались для детей приюта, по одной большой комнате с каждой стороны коридора на втором этаже.
Лио коротко называла их первой и второй спальнями.
Лио жила в той, что слева от коридора, в первой спальне.
Прямо за дверью была лестница, и Лио, шаркая, спустилась по ней.
Лестница скрипела.
Внизу лестницы находилась большая комната с двумя длинными деревянными столами.
Эта большая комната совмещала функции гостиной, столовой и игровой.
В данный момент она, по-видимому, выполняла функцию столовой.
Столовая была немного переполнена.
По четырем сторонам двух столов стояли самые разные миски и ложки, отмытые так, что их изначальный цвет почти не различался.
В центре стояли всевозможные кое-как приготовленные рагу — тарелки были огромные, наваленные очень высоко, главное — порции были большие.
По обеим сторонам столов плотно сидели шумные мелкие сорванцы разного возраста, роста и с растрепанным видом.
Самые маленькие еще даже не умели есть, только сосали из бутылочки.
Самым старшим было лет тринадцать-четырнадцать.
Лио выглядела так, будто принадлежала к самой старшей группе.
Лио спустилась по лестнице, протиснулась сквозь толпу детей, оттолкнула мелкого сорванца, занявшего ее место, и плюхнулась на стул.
Мелкий сорванец замер на месте, держа миску.
В другой руке он держал ложку, готовясь отправить ее в рот.
Лио огляделась, вытянула руку, потянулась и схватила чистый пустой набор из миски и ложки.
Мелкий сорванец наконец очнулся.
Он взвизгнул: — Лио! Ты завтра уходишь! Это место мое!
Детей, которых приютил приют, просили покинуть его после того, как им исполнится четырнадцать, и жить самостоятельно за его стенами. Завтра Лио исполнялось четырнадцать.
Услышав это, Лио обернулась, протянула руку, выхватила миску из рук мелкого сорванца, запрокинула голову и дочиста выпила содержимое — овощную кашу.
Пустая миска с остатками овощей была возвращена обратно, сопровождаемая фирменным провокационным взглядом Лио.
Мелкий сорванец не мог поверить: — Ааааааааа!
Мелкий сорванец обезумел.
— Тц. — Лио презрительно фыркнула.
— Джимми! Сядь!
Ладонь больше, чем лицо Джимми, опустилась сверху, Джимми был поднят большой рукой и небрежно усажен на свободное место.
Словно сажали прыгающий шарик.
Госпожа Эмма показала свое лицо, которое было шире, чем длиннее, и пронзительно крикнула: — Ешьте спокойно!
В столовой на мгновение воцарилась тишина, а затем снова стало шумно.
Но Джимми, с гневным лицом, сел за другой стол и энергично снова наложил себе полную миску еды из тарелки.
Лио умело выбросила Джимми из головы.
Одной миски овощной каши ей хватило лишь на один зубок, Лио взяла ложку, наполнила свою миску до краев и принялась есть с ураганной скоростью.
В этот момент мальчик наклонился сбоку и спросил: — Лио, ты завтра покидаешь приют, уже решила, куда отправишься?
Этого мальчика звали Блейк.
У него было мрачное имя, но внешность — светлые волосы и голубые глаза, солнечная и яркая.
Он был на несколько месяцев младше Лио.
Куда?
Безжалостно поглощая миску за миской безвкусного рагу, Лио оцепенело ворчала про себя:
Я, старая карга, с таким трудом забралась на достаточно высокое место, заработала кучу денег, достигла финансовой свободы и наконец-то могла расслабиться и наслаждаться, но, черт возьми, попала в это богом забытое место, снова нищая и без гроша за душой.
Куда? Может, пойти и убиться головой о большой камень на заднем дворе приюта?
— Выходя из приюта, на восток — Серый лес, на запад — Море Забвения, можно идти только на север или на юг.
Не дожидаясь ответа Лио, Блейк продолжил говорить сам по себе.
— Когда я выйду, я точно выберусь на север, — Блейк сделал ожидающее выражение лица, — Я слышал, там на севере есть большие города, очень процветающие, я обязательно хочу их увидеть.
— А я бы точно выбрал юг. — Вставил рядом другой мальчик, перегнувшись через стол.
— Я слышал, на юге много красивых девушек, я обязательно найду красивую девушку, чтобы жениться и завести детей! — Мальчик показал мечтательное выражение лица.
— Хех, думаешь, такие девушки на тебя посмотрят? — тут же фыркнула девушка рядом.
Как только она это сказала, лицо мальчика тут же покраснело.
Мальчик заикаясь сказал: — Я-я не знаю, посмотрят ли на меня те девушки, но я точно знаю, что парни снаружи на тебя не посмотрят! И я на тебя не смотрю!
— Что ты сказал? — Девочка мгновенно пришла в ярость.
Она, избегая мисок и ложек, одной ногой вскочила на стол и, указывая на нос мальчика, сердито крикнула: — Повтори, если осмелишься!
— Джули! В свою комнату! — снова раздался пронзительный голос госпожи Эммы. — Вернись!
Джули возразила: — Госпожа Эмма, это Идан он...
Госпожа Эмма: — Вернись!
Джули злобно взглянула на Идана и неохотно поднялась наверх.
Идан спрятался за госпожой Эммой и скорчил Джули гримасу.
— Хлоп!
Даже внизу было слышно, как Джули в гневе хлопнула дверью.
— Но если честно, — когда вокруг Лио никого не осталось, Блейк снова наклонился, — когда покинешь приют, больше не будет Чистой зоны.
— Лио, у тебя до сих пор не пробудилась сила, как ты будешь жить снаружи?.. — Блейк выразил беспокойство.
— Сила? У меня есть. — Лио наконец подняла голову от миски, проглотив последний липкий кусок.
— Я могу поднять самый большой камень на заднем дворе, разве этого недостаточно силы?
Безграничная сила, полностью противоречащая законам физики, была тем, что Лио считала своим самым большим преимуществом в этом мире.
Блейк вздохнул: — Я говорю не об этой силе, а о способности сопротивляться...
— Лио, пора выбирать оружие. — Угрюмый мужчина бесшумно появился за спиной Лио.
Лио и Блейк сильно испугались.
Блейк: — Господин Брикс!
Лио: — Ух ты, Брикс, ты все такой же пугающий.
Брикс не обратил внимания на наигранное представление Лио, его лицо было бесстрастным, и он поплыл к двери столовой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|