Вход в Олли-таун (Часть 2)

— Удобнее пользоваться?

— Например, чтобы кинжал возвращался по зову?

— Лио: Ты так просто говоришь.

— Аллен: Артур очень способный, эту тележку он тоже сам сделал.

— Лио: А, правда? Это здорово.

Лио посмотрела на тележку, которая хоть и стала немного легче, но все еще была полна дров.

— Я еще не спросила вас, зачем собираете столько дров? — с любопытством спросила Лио.

— Чтобы топить, — ответил Аллен, как будто это само собой разумеющееся. — Готовить, греться, освещать — для всего этого нужны дрова.

— Хм? Освещать? — удивилась Лио. — Вы не пользуетесь электричеством?

По опыту Лио в приюте, этот мир уже должен был вступить в эру электричества. Хотя приют был очень простым, базовое электрическое освещение там было.

— Аллен: Ну, это...

— Аллен: В общем, когда придешь, узнаешь.

Пока они разговаривали.

— Артур: Мы прибыли.

У железных ворот звук колес прекратился, Артур и Аллен остановились.

Лио опешила, медленно подняла голову, и на ее лице появилось выражение шока.

Глядя на широкое и высокое готическое здание перед собой, Лио остолбенела: Ты, ты это... замок, да?

***

— Скрип! — Ржавые железные ворота открыл Артур, и Аллен втолкнул тележку внутрь.

Лио, неся молот, последовала за ним и увидела фонтан со статуей, витражные окна и резные дверные столбы.

Конечно, фонтан был сухим, а остальное, ну, тоже было немного разбито.

Но это все равно был замок.

Глаза Лио засияли, и потекли слюнки: Вы богатые наследники?

Аллен отодвинул тележку в сторону и с любопытством спросил: Что такое богатый наследник?

— Лио: Богатый наследник — это значит, что у тебя очень богатая семья.

Аллен: Тогда Артур, наверное, богатый наследник. Этот дом его, а я просто здесь живу.

Лио тут же, неся молот, скатилась на коленях: Папа, удочери меня.

— Артур: !

— Аллен: ?

Артур, немного испуганный и немного смеющийся, протянул руку и поднял Лио.

— Артур: Не шути так, Лио, это просто пустой дом, как ты только что сказала, даже электричества нет.

Лио, опираясь на руку Артура, встала и с недоумением спросила: Почему? У тебя нет денег, Артур?

С таким большим домом, сдай несколько комнат в аренду, и плата за электричество легко окупится, разве нет?

Артур улыбнулся, не ответил, лишь наклонился, взял два полена и пошел к главным воротам.

Аллен тоже взял несколько: Пойдем, Лио.

Лио подумала и последовала за ними.

На двери главных ворот она увидела рельефный узор.

Лозы обвивали железные доспехи, а шипы распускались лепестками.

Система: Это герб семьи Доленсани.

— Доленсани?

— Семья?

Лио вошла в здание.

Солнце еще не село, но внутри здания было почти кромешная тьма. Хотя главные ворота были широко распахнуты, сквозь туман можно было видеть окна со всех сторон.

Лио принюхалась и почувствовала запах пыли.

Раздались какие-то тихие звуки, и на одной из стен вспыхнул огонь.

Артур бросил полено в камин, и огонь стал ярче, осветив пространство вокруг камина.

Аллен положил поленья рядом.

Было видно, что места, освещенные огнем, хоть и старые, но чистые и аккуратные.

Места, куда свет огня не доходил, оставались холодными, ветхими и грязными.

— Нас только двое, я и Аллен, — пожал плечами Артур. — Так что... как видишь, вот так вот.

Лио кивнула и с любопытством огляделась.

— Выбери себе комнату, — сказал Артур. — Мы с Алленом поможем тебе убраться.

Аллен, который оказался "под обстрелом": А?

— Лио обрадовалась: Бесплатно?

— Артур кивнул: Бесплатно.

Аллен вставил: Было бы здорово, если бы было больше слив.

— Артур: ...

— Артур: Аллен!

Аллен высунул язык: Те сливы были очень вкусными.

Лио подумала, поставила мешок, который держала, на землю, затем поставила еще девять мешков подряд, опустошив плоды бессонницы в системе.

— Артур удивился: Это...?

Аллен присел на землю, открыл мешок, посмотрел и его глаза загорелись: Лио, как у тебя столько слив? Ты можешь открыть магазин.

— Лио наклонила голову: Открыть магазин?

Аллен: Да, если ты откроешь магазин и будешь продавать сливы, многие придут покупать.

Аллен: Сейчас в Олли-тауне очень трудно найти такие свежие и вкусные фрукты. К тому же...

Лио задумчиво кивнула.

Артур взял один из мешков слив с земли и с улыбкой сказал: Лио, остальные убери, одного мешка хватит, чтобы ты могла здесь жить.

— Артур: Выбирай скорее комнату.

— Хорошо.

Лио радостно кивнула, огляделась, подпрыгнула и побежала к ближайшей комнате: Тогда я возьму эту!

— Артур вскрикнул: Подожди, это...

Крик Артура, пытавшегося остановить ее, еще не закончился, а рука Лио уже лежала на дверной ручке.

— Скрежет! — Раздался резкий скрежет, и перед глазами Лио потемнело.

— Лио!

— Лио...

— Концентрация странной силы превышает возможности автоматического поглощения.

— Привязанный теряет сознание.

— Привязанный скоро потеряет признаки жизни.

— Включается принудительный сбор.

— Безумный призрак, принудительный сбор успешен.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение