— Это дядя Сэм, — ответил Аллен, оглянувшись. — Он городской электрик. Наверное, Артур его ищет...
Глаза Лио загорелись: — Значит, в нашем большом доме будет электричество?
— Да! — Аллен тоже возбужденно подпрыгнул. — Теперь в нашем большом доме будет электричество!
Вскоре, сказав всего несколько слов, Артур снова прибежал обратно.
— Ну как? Ну как? — взволнованно спросил Аллен. — Завтра в доме будет электричество?
— Угу, — Артур тоже счастливо улыбнулся и кивнул. — Дядя Сэм сказал, что сегодня зайдет в дом посмотреть, и если все в порядке, то хотя бы в холле и в наших комнатах электричество смогут включить.
— Отлично! — Лио и Аллен радостно хлопнули друг друга по ладоням.
В доме Сэма.
— Сэм, кто приходил? — спросила жена Сэма, Бетти, осторожно выглядывая из кухни с железной лопатой в руке.
— Приходил Артур, — ответил Сэм, запирая дверь.
— Как он мог сюда прийти? Он принесет несчастье! — с отвращением сказала Мария, старшая дочь Сэма, выглядывая из другой части кухни.
— Что за глупости? — Сэм уставился на нее. — Артур даже младше тебя, он всего лишь ребенок.
Мария недовольно пробормотала: — Все так говорят, и он, и Аллен...
— Сэм, зачем приходил Артур? — Бетти прервала Марию.
Сэм ответил: — Он хочет, чтобы я сходил в большой дом и провел там электричество.
Бетти нахмурилась, услышав это: — В большом доме полно мертвых призраков, как там может быть электричество?
Магнитное поле призраков влияет на передачу электричества, поэтому в большом доме всегда не было света.
Сэм: — Он сказал, что все призраки в доме исчезли.
— Как это возможно? Он врет! — закричала Мария.
Сэм: — Мне кажется, он говорит правду.
Бетти: — Ты уверен?
Мария подскочила: — Абсолютно невозможно!
Бетти: — Мария, тише, ты же не хочешь призвать призраков.
Мария недовольно замолчала.
Сэм немного поколебался: — Когда Тим вернулся в прошлый раз, он ведь привез ожерелье?
Он сказал, что оно может блокировать атаки монстров.
Сэм: — Я возьму ожерелье и пойду посмотрю.
— Папа, не ходи, — маленькая дочь Сэма, Илиса, выбежала из угла и схватила Сэма за ногу.
Сэм погладил голову маленькой дочери, вспомнив, каким маленьким был Артур несколько лет назад.
Сэм настаивал: — Бетти, позволь мне сходить посмотреть. Если что-то будет не так, я сразу вернусь.
Бетти тоже видела, как росли Артур и Аллен. Она подумала, вышла из кухни с железной лопатой: — Пойду с тобой.
Сэм увидел решительный взгляд Бетти.
— Хорошо, — кивнул Сэм.
Мария тут же выскочила, ее глаза забегали туда-сюда, словно она хотела что-то сказать.
Сэм беспомощно спросил: — Мария, что ты хочешь сказать?
Мария взволнованно: — Я тоже хочу пойти!
Бетти отказала: — Нет, ты должна остаться и присмотреть за сестрой.
Сестра Илиса повернулась и посмотрела на Марию.
Сестра Мария опустила голову и посмотрела на Илису, которая все еще обнимала ногу Сэма.
Мария надула губы: — Ладно.
Сэм тут же похлопал Илису: — Илиса, иди к своей сестре.
Илиса нерешительно посмотрела на отца и мать, затем отпустила его ногу и бросилась в объятия Марии.
— Пойдем, Сэм, — решительно сказала Бетти, держа железную лопату. — Ты иди за инструментами для электричества, а я за кулоном.
Сэм и Бетти собрались, переглянулись, открыли дверь и вышли.
Дверь снова была заперта.
В доме остались только Мария и Илиса.
Часы тикали.
Илиса вдруг подняла голову и указала куда-то за дом: — Сестра, там стало тихо.
— Что? — недоуменно спросила Мария, поворачивая голову в направлении, куда указывала Илиса.
На каменной стене ничего не было, пустота.
Подожди, это же направление...
Мария тоже поняла, и ее тело начало слегка дрожать.
Илиса: — Сестра, ты не слышишь?
Мария в ужасе широко раскрыла глаза: — Илиса, что ты говоришь?
***
Лио, Артур и Аллен вскоре подошли к лавке, принадлежащей Лио — в буклете из кабинета было четко указано ее местоположение.
Лавка выглядела небольшой и потрепанной, но гордо стояла в самом центре Олли-тауна.
Прямо напротив находилась центральная площадь города.
В центре площади еще оставался круглый фонтан, но, к сожалению, он давно высох.
— У тебя отличное место, — оценила Лио, потирая подбородок.
Артур огляделся. Раньше он просто проходил мимо и не знал, что эта лавка принадлежит ему.
Артур: — Пойдем, посмотрим, что внутри.
Дверь лавки была открыта, и внутри ходила человеческая фигура — это был Сотрудник Номер Один, помощник Лио.
В лавке Сотрудник Номер Один действительно усердно прибирался.
К сожалению, результаты были не очень впечатляющими.
Разбитая мебель была свалена в угол.
Неизвестно откуда найдя метлу, Сотрудник Номер Один размахивал ею, создавая маленькие песчаные бури.
— Кхе-кхе-кхе.
Трое закашлялись, и, сделав шаг внутрь лавки, одновременно отступили.
Аллен, моргая слезящимися глазами: — Давайте лучше подождем, пока он приберется, а потом зайдем.
Лио, прикрывая нос: — Поспешили, поспешили.
У Артура от кашля покраснел кончик носа: — Я помню, в буклете говорилось, что там есть еще двор. Может, пойдем посмотрим двор?
Лио: — Пойдем, пойдем.
Двор находился за лавкой, был небольшой, около десяти квадратных метров, но для маленькой лавки этого было достаточно.
Снаружи его окружал забор непонятного цвета, а внутри была голая земля.
Остатки ветра проносились, поднимая лишь слой пыли.
Лио наклонила голову, подумала, достала сливу из мешка, который держал Аллен, и откусила.
Аллен: — Хм?
Лио несколько раз хрустнула, доела сливу, затем взяла лежавшую рядом сломанную лопату, вошла во двор и выкопала яму посередине.
Лио бросила туда косточку сливы.
— Расти, сливовое дерево, — Лио махнула рукой, полная энергии.
Словно она наделила косточку сливы силой.
— Я тоже хочу! — Глаза Аллена загорелись, он запрыгнул, достал сливу и начал есть.
— Артур, ты тоже! — Аллен заодно бросил одну Артуру.
Артур: ...
Артур взял сливу и, подражая им, начал ее есть.
Три косточки сливы, образуя равносторонний треугольник, были брошены в три ямы посреди двора.
После того, как они по очереди наделили их силой, Лио взяла лопату и засыпала ямы землей.
— Так... оно вырастет? — с сомнением спросил Артур, глядя на плотно утоптанную землю.
— Сможет, — серьезно кивнула Лио.
— Угу, сможет, — тоже серьезно кивнул Аллен.
Артур, который никогда ничего не сажал и имел лишь общее представление: — Ла-ладно?
— Кхе-кхе-кхе, — вдруг раздался незнакомый хриплый кашель. — Что ты продаешь в этой лавке?
(Нет комментариев)
|
|
|
|