Артур и Аллен (Часть 2)

В тот момент, когда дверь закрылась, Лио мельком увидела искаженные шрамы на руках старушки.

Эта поза ускорения… что-то напоминает.

Лио вспомнила фигуру, убежавшую с края Серого леса.

Лио на мгновение замерла, а затем, сделав несколько шагов вперед, постучала в дверь: — Бабушка? Бабушка? Вы здесь? Вы здесь?

Старушка не двигалась.

Лио повернула голову и посмотрела на другой дом по соседству.

В доме было окно, в котором открылась небольшая щель.

В щели виднелся очень круглый и большой… глаз без век.

Глаз пристально смотрел на Лио.

Лио встретилась с ним взглядом.

— Бах!

Щель тут же захлопнулась.

Лио: …

Лио: — Система, что это значит?

Система: — Системе неизвестно.

— Они не станут с тобой разговаривать, — раздался неподалеку звонкий голос.

Лио проследила за голосом, обошла дом и обнаружила ровную площадку.

На площадке стояла тележка, полная дров, рядом с тележкой стоял юноша.

У юноши были рыжие волосы и карие глаза, он был одет в грубую одежду простого покроя, на поясе висел нож в ножнах, на вид ему было лет пятнадцать-шестнадцать.

— Ты их знаешь? — с любопытством спросила Лио.

— Жители Линбянь очень осторожны, — с улыбкой объяснил юноша. — Они не обращают внимания на незнакомцев.

— Ты не из Линбянь?

Юноша улыбнулся: — Да, я не оттуда.

— Артур, с кем ты разговариваешь? — из двери соседнего дома вышел другой юноша.

У этого юноши были синие волосы.

Он нес в руках ветки и сучья высотой почти в половину его роста, подошел к тележке и положил их туда.

Лио подсознательно посмотрела на открытую дверь дома.

— Бах!

Дверь захлопнулась.

Лио расширила глаза, прежде чем дверь полностью закрылась, Лио увидела фигуру в двери.

— Это он!

Лио, указывая на только что закрывшуюся дверь, ошеломленно сказала: — Это тот, кто выбежал из Серого леса!

— Ха-ха, — Артур, рыжеволосый и кареглазый, услышав это, тут же рассмеялся. — Оказывается, это ты напугала Милу.

Лио: ?

Лио: — Скорее, это он меня напугал.

— Это Аллен, меня зовут Артур, — Артур указал на синеволосого юношу, а затем на себя. — Как вас зовут?

— Можете звать меня Лио, — ответила Лио, затем указала на закрытую дверь. — Что здесь происходит?

Артур: — Ты о Милу?

— Милу и некоторые другие жители деревни часто ходят на край Серого леса, чтобы подобрать упавшие ветки, а мы с Алленом приносим кое-что в Линбянь, чтобы обменять их.

Ветки?

Лио посмотрела на доверху заваленную тележку.

Ветки на тележке действительно очень похожи на те низкорослые деревья в Сером лесу.

Но…

Лио удивленно спросила: — Разве не говорят, что Серый лес очень опасен? — Как жители Линбянь так запросто туда ходят?

Услышав это, Артур немного странно посмотрел на неё: — Разве ты тоже не оттуда?

Лио: — А… у меня особый случай.

Артур: — Ты одарённая? Одарённая, пробудившая силу?

***

Лио, неся молот на плече, болтая ногами, сидела на сложенных друг на друга дровах.

Артур и Аллен, один впереди, другой сзади, устойчиво толкали тележку вперед.

Серый лес действительно очень опасен, говорят, что никто из тех, кто случайно забрел туда, не выжил.

За исключением жителей Линбянь и одарённых.

Неизвестно почему, но жители Линбянь могли свободно перемещаться по Серому лесу, хотя они редко углублялись в него.

Что касается скорости, то жители Линбянь от природы быстрее обычных людей.

Лио: Это… разве это не то же самое, что моя врожденная огромная сила?

Лио: Тц, а я-то думала, это моя особая способность.

Что касается одарённых…

Одарённые от природы сильнее других, и в какой-то момент своей жизни внезапно получают озарение и пробуждают какую-то способность.

Лио: — А если кто-то так и не пробудил способность за всю жизнь?

Услышав это, Артур опешил: — Ну… значит, ему просто не повезло.

— Лио, какая у тебя способность? — с любопытством спросил Аллен, толкавший тележку сзади.

— У меня?

Лио подумала, достала из рюкзака две сливы, одну бросила Артуру вперед, другую засунула в рот Аллену.

Аллен, с набитым ртом: — ?

Артур впереди быстро среагировал, освободил одну руку и поймал сливу.

— Что это? — с сомнением спросил Артур, держа сливу.

Раньше он никогда не видел этих нежно-зеленых плодов, и… Артур не чувствовал исходящей от них странной силы.

Насколько помнил Артур, все, с чем он сталкивался, содержало странную силу.

— Это слива.

— Это и есть моя способность, — небрежно ответила Лио, затем достала из рюкзака еще одну и откусила.

Артур нахмурился: Это и есть способность Лио?

Аллен не стал много думать, он в это время уже жевал и жевал, проглотив сливу.

Его глаза загорелись: — Вкусно! Лио, дай мне еще одну.

Лио великодушно засунула еще одну в рот Аллену.

Аллен в несколько глотков проглотил ее, и его глаза заблестели: — Лио, дай еще одну.

Лио великодушно снова…

— Подожди, а где косточка? Ты проглотил её вместе с косточкой? — воскликнула Лио.

— А? Разве нельзя глотать?

Лио: … Это что, жевательная способность одарённого?

Артур, тянувший тележку впереди, беспомощно улыбнулся.

Наверное, ничего страшного.

Артур тоже положил сливу в рот, откусил и от сладости прищурился.

Действительно вкусно, неудивительно, что Аллен забыл выплюнуть косточку.

Земля под ногами становилась все ровнее и шире.

Серая река постепенно появилась на горизонте.

Артур выплюнул косточку и сказал двум позади: — Мы прибыли в Олли-таун.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение