Заначка

Су Цинцин и Су Сяобао отправились в Шаолинь. Она начала думать, что ребёнок с такими способностями — это неплохо.

Дверь открыл молодой монах, лет пятнадцати-шестнадцати. Увидев Су Цинцин, он замер.

— Брат У Кун, это моя мама, — представил её Сяобао.

У Кун посмотрел на Су Цинцин и, широко улыбнувшись, воскликнул:

— Сяобао, ты нашёл свою маму! — Затем он обернулся и закричал: — Идите все сюда! Мама Сяобао нашлась!

Су Цинцин стояла во дворе Шаолиня, окружённая толпой маленьких монахов, которые смотрели на неё с любопытством и удивлением. Су Цинцин почувствовала себя экспонатом в зоопарке. Зачем эти странные взгляды?

— Сяобао, это правда твоя мама?

— Конечно! Будда услышал мои молитвы! — гордо ответил Сяобао.

— Сяобао, твоя мама такая красивая! Как фея!

— Нет, как богиня Гуаньинь!

Су Цинцин почувствовала себя ещё более неловко. «Вот чудаки! Долгое воздержание, что ли, на них так действует? Какая фея, какая Гуаньинь? Может, я ещё на Будду похожа?»

— Настоятель идёт.

Толпа расступилась, и к ним подошёл пожилой настоятель. Он внимательно посмотрел на Су Цинцин, перебирая чётки, и наконец, сказал:

— Она действительно как на портрете. Должно быть, это мать Сяобао. Как к вам обращаться, госпожа?

— Су Цинцин. «Цин» как в «цинцин, мои цин».

Настоятель погладил бороду и спросил:

— Почему вы бросили Сяобао, госпожа Су?

«Что это, допрос? Откуда мне знать, почему принцесса Лян Вэнь бросила своего сына?» Су Цинцин, глядя на вопрошающие взгляды настоятеля и монахов, прикусила губу и, напрягая мозги, придумала оправдание. Выдавив слезу, она жалобно сказала:

— Не буду скрывать, мастер. Я бросила Сяобао не по своей воле. Мой муж… простите, мой супруг был заядлым игроком. Он пропадал в игорных домах и в конце концов проиграл все наши деньги. Он хотел продать Сяобао, когда тот был ещё младенцем, поэтому мне пришлось…

— Как жаль!

— Бедная женщина!

Монахи были тронуты рассказом Су Цинцин. Сяобао взял её за руку.

— Мама, не плачь. Сяобао вырос и теперь защитит тебя.

Настоятель одобрительно погладил Сяобао по голове.

— Сяобао, твоя мама много пережила. Ты должен хорошо о ней заботиться.

— Я запомню, — ответил Сяобао.

В этот момент в ворота храма громко постучали. Было ясно, что это стража.

Су Цинцин схватила настоятеля за руку.

— Мастер, эти стражники пришли за мной и Сяобао! Вы должны нам помочь! Спасти жизнь — всё равно что построить семиэтажную пагоду!

Настоятель дёрнул уголком рта, высвободил руку и спросил:

— Что вы натворили, госпожа Су? Почему они вас преследуют?

— Мастер, они плохие! Они хотят отрубить маме голову! Спасите её! — взмолился Сяобао, цепляясь за одежду настоятеля.

— Открывайте! А не то мы выломаем дверь!

— Мастер, что делать?

Настоятель, подумав, сказал:

— Ладно, ради Сяобао… Отведите их в комнату в заднем дворе. Я сам с ними разберусь.

Су Цинцин и Сяобао спрятались в комнате. Слышался шум приближающихся стражников.

— Вы видели эту женщину?

— Не видел, аминь, — ответил настоятель.

— Кого ты обманываешь? Днём её видели с маленьким монахом. Они точно у вас в храме! Если ты не выдашь их, если посмеешь укрывать преступников, я сожгу твой храм дотла!

— Аминь. Я правда её не видел. Кто-нибудь её видел?

— Нет, мастер, — ответили монахи.

— Господин, в Лян не меньше двадцати храмов. Откуда такая уверенность, что она именно у нас? Монахи не лгут. Не видели — значит, не видели. Амитабха. Аминь.

— А почему эта комната заперта?

— Туда нельзя!

— Нельзя? Наверняка, там преступники прячутся!

Оттолкнув настоятеля, командир стражи выбил дверь.

— Амитабха, Амитабха…

Сяобао в чёрной вуали сидел посреди комнаты и бил в деревянную рыбу, невозмутимо читая сутры.

— Кто это? И зачем он в вуали? — Стражник хотел сорвать с Сяобао вуаль.

— Постойте! У этого ученика оспа. Он заразен, поэтому мы его изолировали, — сказал настоятель.

Стражник отшатнулся.

— Тьфу ты! Заразного в храме прячете! — Он с отвращением посмотрел на монахов. «А вдруг они тоже заразились?» — подумал он и поспешно увёл своих людей.

— Мама, вы можете выходить, — сказал Сяобао, снимая вуаль и обращаясь к кровати.

Су Цинцин, вся в пыли, выползла из-под кровати.

— Тьфу! — Она выплюнула пыль. Вдруг что-то звякнуло. Это был мешочек, который ей дал генерал Ли Ян. Мешочек был открыт, и из него выглядывал кусочек золота. «Неужели?» — Су Цинцин схватила мешочек. Внутри лежал выездной документ! «Ли Ян, Ли Ян! Зачем было устраивать этот спектакль? Если бы ты сразу дал мне этот документ, я бы уже давно покинула Лян! Чёрт возьми!»

Настоятель понял, что стражники вернутся, и решил провести Су Цинцин и Сяобао через потайной ход в задней части храма.

Он вывел тощую лошадку.

— Уезжайте отсюда. Ради Сяобао я дарю вам эту лошадь.

Су Цинцин с сомнением посмотрела на лошадь. «Дорога дальняя, но на лошади всё же лучше, чем пешком». Она взяла поводья.

— Мастер, куда нам идти? Где мы можем найти убежище?

Настоятель достал нефритовый кулон.

— Отправляйтесь в школу Тяньшань. У меня там есть знакомые. Они должны вам помочь. Школа Тяньшань независима и не подчиняется императорской власти.

Услышав название «Тяньшань», Су Цинцин сразу вспомнила о Старом Демоне Тяньшань. «Может, я смогу обучиться там боевым искусствам? Тогда мне будет, где развернуться в этом мире!»

— Мастер, дайте нам немного денег на дорогу.

Настоятель заёрзал и затряс бородой.

— Не буду скрывать, в последнее время дела в храме идут плохо. Мы давно не просили милостыню, так что лишних денег у нас нет.

Су Цинцин нахмурилась. «Какой жадный!» Она начала обыскивать настоятеля.

— Госпожа Су, прошу вас, не трогайте меня!

Но Су Цинцин не остановилась. Как путешествовать с ребёнком без денег? Как и ожидалось, у настоятеля нашлась горстка мелких серебряных монет.

— Мастер, у вас есть заначка! Вы же монах! Спасти жизнь — всё равно что построить семиэтажную пагоду! Вы столько лет читали сутры, как можете быть таким скрягой? Неужели это всё?

Монахи смущённо переглянулись. Сяобао мысленно молился за настоятеля. Тот, видя это, прикрыл руками пах.

— Больше нет, честное слово!

«Ладно, не буду его совсем обирать», — подумала Су Цинцин и, взяв Сяобао, села на лошадь.

— Берегите себя!

Настоятель махнул им вслед и, когда они скрылись в темноте, с облегчением вздохнул. «Наконец-то избавился от этих проблем. Школа Тяньшань, сами разбирайтесь с ними. Амитабха!»

На следующее утро Су Цинцин стояла на дороге и смотрела на лошадь, которая, не выдержав тяжести, испустила дух. Она низко поклонилась, отдавая дань уважения животному. «Даже лошади не выжить в это неспокойное время».

— Мама, что нам теперь делать? — с сочувствием спросил Сяобао.

Су Цинцин прикусила губу, посмотрела на монеты в руке и сказала:

— Нам нужно купить другую лошадь!

На рынке торговец лошадьми посмотрел на Су Цинцин, которая указывала на белого коня, потом на горсть монет в её руке и воскликнул:

— Женщина, вы что, не знаете цену деньгам? За эти гроши хотите купить моего лучшего скакуна?!

— Добрые дела вознаграждаются! Подарите нам лошадь!

— Дядя, Будда благословит вас! Ваш бизнес будет процветать! Аминь!

Торговец нахмурился. «Так дело не пойдёт». Он указал в сторону.

— Ладно уж, ради Будды, дарю вам его за эти деньги.

Су Цинцин посмотрела в указанном направлении и застыла. Это был не конь, а верблюд!

По дороге в Тяньшань медленно двигался верблюд, на котором ехали женщина и ребёнок.

— Но! Посторонитесь!

Позади послышался топот копыт. Су Цинцин поспешно отвела верблюда к обочине. Мимо пронеслась группа всадников.

— Тпру!

Всадник во главе группы резко остановил коня и обернулся. Он был одет в расшитый золотом шёлк, с развевающимися волосами. Красивое лицо, статная фигура… но глаза выдавали в нём распутника.

Он ухмыльнулся, подъехал к Су Цинцин и, оглядев её с ног до головы, рассмеялся.

— Ха-ха! Малыш-монах путешествует с красоткой!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение