Провокация наследного принца

Шангуань Хао, прищурив свои узкие миндалевидные глаза, посмотрел на Су Цинцин, стоящую на помосте. Он до сих пор не мог забыть то унижение, которое она ему причинила на глазах у всех, несправедливо обвинив его. А теперь она снова здесь, на банкете, да ещё и рядом с Цинь Му! Ненависть к ней разгоралась с новой силой.

Су Цинцин скривила губы. «Так вот, значит, кто это был — этот наглый молодой господин! Неудивительно, что он посмел так унизить нас с Сяобао! Но сейчас мы во дворце, и он, говорят, двоюродный брат госпожи Ли, фаворитки императора. Ссориться с ним сейчас не в моих интересах». Хотя она и кипела от негодования, ей пришлось сдержаться.

Сяобао нахмурился, глядя на Шангуань Хао в белоснежном одеянии. «Так это тот противный дядя!» — подумал он. Сяобао совсем невзлюбил этого человека. Он посмотрел на Шангуань Хао и хитро улыбнулся.

— Дядя, у вас на штанах дырка! Большая-пребольшая!

Шангуань Хао опешил и, нервно оглядываясь, начал осматривать свои штаны.

— Где? Где?

Сяобао, погладив свою лысую голову, рассмеялся.

— Хе-хе! Дядя, у вас совсем нет чувства юмора! Я пошутил!

Гости рассмеялись. Шангуань Хао покраснел. Его обхитрил какой-то мальчишка!

— Ах ты, маленький негодник! Как ты смеешь надо мной издеваться?! — закричал он, указывая на Сяобао пальцем.

Су Цинцин довольно улыбнулась и прикрыла Сяобао собой. «Молодец, сынок! Отомстил за маму!» Она поняла, что Сяобао не просто пошутил, а тонко намекнул на болтливость Шангуань Хао. И, как говорится, устами младенца глаголет истина. Вряд ли Шангуань Хао станет наказывать ребёнка, это ударит по его репутации.

— Молодой господин, мой Сяобао шутит только с теми, кто ему нравится. Из всех присутствующих он выбрал вас. Вам должно быть лестно!

Цинь Му, глядя на разъярённого Шангуань Хао, еле заметно улыбнулся. Он давно невзлюбил этого молодого господина. После того, как Цинь Му расстался с госпожой Ли, Шангуань Хао постоянно искал с ним ссоры, считая, что Цинь Му её обидел.

Шангуань Хао побагровел от злости, но ничего не мог возразить. Эта «семейка» действовала ему на нервы. «Эта Су Цинцин так зазналась только благодаря Цинь Му! Ненавижу!»

— Ты Су Сяобао?

Вдруг раздался детский голос. Наследный принц, который всё это время прятался за императрицей, наконец вышел вперёд. Он был ровесником Сяобао, но на его лице читалась взрослая серьёзность, не свойственная его возрасту. Он высокомерно посмотрел на Сяобао.

— Да, это я.

Сяобао, глядя на надменного принца, понял, что ничего хорошего от него ждать не стоит. Настоятель был прав: во дворце живут коварные люди. Если бы не поиски отца, он бы ни за что сюда не пришёл.

Наследный принц фыркнул и презрительно сказал:

— У меня сегодня хорошее настроение, а ты, смотрю, моего возраста. Я слышал, как ты остроумно разговаривал, и хочу с тобой посоревноваться. Что ты умеешь?

Цинь Му нахмурился, предчувствуя неладное. Наследный принц был избалованным и капризным ребёнком. Похоже, он специально решил придраться к Сяобао. Если они начнут соревноваться, Сяобао точно проиграет. Так дело не пойдёт.

— Ваше Высочество, как Сяобао может соревноваться с вами? Вы — особа королевской крови, а он — всего лишь…

Наследный принц, довольный лестью Цинь Му, самодовольно улыбнулся. Он посмотрел на императора, потом на молчаливых других принцев и гордо заявил:

— Хотя я и принц, мой отец всегда говорил, что члены императорской семьи должны быть близки к народу и заботиться о его нуждах. Поэтому сегодня мы все равны. Генерал Цинь, вы что, боитесь, что я обижу Су Сяобао? Или вы знаете, что он необразован и неопытен, и не хотите, чтобы он опозорил вашу семью перед всеми министрами?

Су Цинцин удивилась. Этот маленький принц такой красноречивый! Каждое слово — как удар! Что же будет, когда он вырастет? Она посмотрела на императрицу, которая с интересом наблюдала за происходящим, и вздохнула. «Яблоко от яблони недалеко падает».

Сяобао потянул Су Цинцин за рукав.

— Мама, этот мальчишка такой надоедливый! Можно я с ним поиграю?

Су Цинцин, улыбнувшись, спросила:

— А ты хочешь с ним поиграть?

Сяобао посмотрел на небо, закатил глаза и вздохнул.

— Не очень, но не хочу его обижать. Ладно, поиграю с ним немного.

Цинь Му, услышав их разговор, почувствовал себя неловко. Глядя на самодовольное лицо Су Цинцин, он поморщился. «Эта парочка, похоже, совсем свихнулась».

— Су Сяобао, ты будешь соревноваться или нет? — нетерпеливо спросил принц.

— Буду. А что ты предлагаешь? — Сяобао потеребил бант на шее.

— Что ты умеешь? Стихи знаешь?

— Стихов я мало знаю, а вот сутры — много. Хочешь, посоревнуемся в знании сутр?

Принц дёрнул уголком рта. Сутры? Что за бред? Он же не монах! Но, видя, что все смотрят на него, он решил показать свою щедрость.

— Ладно, первый раунд по твоим правилам. Сутры так сутры.

Сяобао обрадовался и тут же начал:

— В каждом цветке — целый мир.

Принц, недовольный тем, что Сяобао его опередил, ответил:

— В каждом листе — образ Будды.

— Бодхи изначально не было деревом, а светлое зеркало — не подставкой.

Принц, подумав, ответил:

— Изначально нет ни одной вещи, так откуда взяться пыли?

— Жизнь человека подобна терновому кусту. Если ум спокоен, человек не совершает необдуманных поступков, и тогда он не страдает.

Принц прикусил губу и задумался. Он знал эту сутру, но почему-то не мог вспомнить продолжение. Он начал жалеть, что согласился на это соревнование. Его обманули.

Сяобао, потянувшись, нетерпеливо сказал:

— Продолжение такое: «Если же ум неспокоен, человек совершает необдуманные поступки, ранит себя и причиняет себе боль, и тогда он познаёт все страдания этого мира». И ещё одна сутра для тебя: «Море страданий безгранично, но стоит обернуться — и ты увидишь берег». «Брось нож мясника и достигнешь просветления». Аминь.

— Я знаю! Зачем ты сказал?! Этот раунд не считается! — возмутился принц.

Сяобао пожал плечами.

— Ладно, тогда больше не буду подсказывать. Давай перейдём ко второму раунду.

Глаза принца заблестели. Он самодовольно улыбнулся.

— Ты умеешь драться? Давай сразимся на мечах! — В этом он был силён. Его обучал специальный мастер.

Сяобао нахмурился.

— Мой учитель говорил: «Благородный муж решает споры словами, а не кулаками. Насилие — это плохо».

— Хватит болтать! Получай! — Принц, не дожидаясь ответа, схватил меч и бросился на Сяобао. Он должен был отыграться за первый раунд.

Сяобао прищурился, глядя на сверкающее лезвие, и сосредоточился. Вокруг него возникла невидимая энергия. Раздался звон, и меч принца, разлетевшись на две части, упал на пол. Принца отбросило назад, и он тоже упал.

— Ваше Высочество! — закричали гости и бросились к принцу. Тот, ошеломлённый, указал на Сяобао.

— Ты жульничал! Какую секретную технику ты использовал?! Говори!

— Я же сказал, что благородный муж решает споры словами, а не кулаками! Насилие — это плохо! И вообще, все видели, что я ничего не делал! Как я мог жульничать? Это ты плохо дерёшься и хочешь свалить всё на меня! Ай-яй-яй!

— Ты! Ты! Ты! — Принц едва мог говорить от злости. Он был уверен, что Сяобао сжульничал, но не мог этого доказать. Он хотел произвести впечатление на отца, а в итоге опозорился.

— Как ты смеешь обижать наследного принца?! Где твои манеры?!

Императрица, увидев, что её сына обидели, подбежала к нему и, прижав к себе, бросила на Сяобао гневный взгляд. Если бы не её статус, она бы разорвала этого мальчишку на части!

Другие наложницы, видя это, тайком радовались. Унижение принца было им на руку. Хорошо, что их сыновья не ввязались в эту драку.

Су Цинцин бросила на императрицу гневный взгляд. «Да как она смеет?! У моего сына прекрасные манеры! А вот у неё самой с воспитанием проблемы! Проиграл — и сразу истерика!»

Принц, не в силах справиться с обидой, поднял с пола сломанный меч и бросился на Сяобао.

— Я убью тебя!

Цинь Му, увидев это, закрыл Сяобао собой. Острый меч полоснул его по руке, и хлынула кровь.

— Цинь Му!

Принц застыл. Он хотел проучить Сяобао, но не убивать. Вид крови испугал его. Он выронил меч.

— Мама! Я…

Раздался звонкий шлепок. Император ударил принца по лицу и, обращаясь к императрице, сказал:

— Уведите его! Евнух Цзян, позовите врача!

— Слушаюсь! — Евнух Цзян поспешил выполнить приказ.

— Ваше Величество, это всего лишь царапина.

Госпожа Ли, не в силах больше сдерживаться, хотела спуститься с помоста, но Шангуань Хао остановил её.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение