Он подумал о том, что если бы у него были дети с такими же глазами, как у нее... Внезапно он покраснел — не слишком ли далеко он зашел в своих фантазиях?
Вдруг кто-то похлопал его по плечу. Обернувшись, он увидел мужчину.
— Вы с Тайваня? Вчера были здесь? Вы друг Фэнсин?
Удивленно кивнув, он услышал:
— Я владелец заведения. Фэнсин упоминала, что сегодня будет ужин с другом. Я зарезервировал для вас столик, но не ожидал такого наплыва посетителей... — с досадой объяснил он. — Свободных мест пока не предвидится. Фэнсин, вероятно, не сможет поужинать с вами — она слишком занята.
— А, ничего страшного, — ответил Го Цзянцюань, польщенный. Он не ожидал, что Мия Фэнсин специально договорилась о встрече, да и хозяин говорил на беглом китайском.
— Может, я помогу? Я не знаю японского, но подавать блюда смогу.
— Правда? — Хозяин явно обрадовался. — Я как раз ломал голову, что делать. Ваша помощь будет очень кстати!
Го Цзянцюань закатал рукава и под руководством хозяина включился в работу. Он помогал подавать блюда, чтобы посетители, долго ждавшие заказа, могли сразу насладиться едой. Видя довольные лица гостей, он и сам испытывал необычайную радость. Его первый опыт подработки оказался неожиданно приятным. Лишь когда последние посетители ушли, он осознал, что до сих пор не поужинал.
— Не устал? — раздался знакомый мелодичный голос. Повернувшись, он увидел Мию Фэнсин, протягивающую ему чашку чая.
Поблагодарив, он взял чашку и залпом выпил прохладный, удивительно сладкий напиток. Этот чай показался ему особенным — как и сияющее лицо девушки перед ним. Сердце наполнилось странным ощущением счастья.
Она взяла у него пустую чашку:
— Пойдемте. Хозяин хочет вас отблагодарить за помощь.
Следуя за ней, он вошел в уединенную комнату, где на столе стояло множество изысканных блюд.
— Это эксклюзивные блюда, которых нет в меню, — объявила Мия Фэнсин, когда они сели. — Я сама пробую их впервые. Спасибо вам — я даже сэкономила на угощении.
Го Цзянцюань рассмеялся:
— В таком случае, не буду церемониться! — Он взял палочки и с аппетитом принялся за еду. — Вау, действительно вкусно! — Увидев, что руки Мии Фэнсин все еще пусты, он добавил: — Вы ведь тоже голодны? Ешьте скорее.
— Угу, — она наконец взяла палочки, но мысли ее метались. Кто этот мужчина? Весь вечер он в рабочей одежде ловко выполнял указания хозяина: обслуживал гостей, помогал подавать блюда, улаживал вопросы с местами, вызывал такси для подвыпивших посетителей. Даже капризных детей он умел развеселить, мгновенно вызывая у них смех... Ни тени раздражения, только улыбка. Несмотря на языковой барьер, его милая жестикуляция располагала гостей, создавая особую атмосферу.
Может, слово "галантный" не совсем подходит для описания его сегодняшнего вечера, но для нее он именно таким и был. Его непринужденность завораживала.
Внезапно этот мужчина, с которым она несколько раз пересекалась, перестал быть просто навязчивым ухажером или красивым, но поверхностным парнем. Он превратился в заботливого городского джентльмена, полного энтузиазма и готового помочь. А за ужином он оказался остроумным и обаятельным собеседником... Она снова и снова спрашивала себя: как существует такой мужчина?
Ужин прошел в приятной атмосфере. Го Цзянцюаню не хотелось уходить, но он не мог игнорировать усталость и темные круги под глазами Мии Фэнсин.
— Вы наверняка вымотались.
— Ничего, сегодня просто форс-мажор. Честно говоря, это был самый загруженный день за все время моей работы здесь.
— Правда? Я удивляюсь, как вы при такой загруженности находите силы на учебу.
Мия Фэнсин улыбнулась:
— В целом, справляюсь. Если бы было слишком тяжело, я бы не подрабатывала — учеба все же главная цель моего пребывания в Японии. К счастью, завтра у меня нет пар, и хозяин, учитывая сегодняшний завал, дал мне выходной. Так что смогу отдохнуть целый день.
— Отлично! Тогда... — Он заколебался, раздумывая, стоит ли спрашивать, боясь отказа. Но сдержаться не смог: — Тогда... мы можем встретиться завтра?
— Снова? — Хотя она ожидала этого вопроса, удивление взяло верх. — Не надоест ли вам так часто видеться? — Ведь они встречались уже несколько дней подряд.
— Вам наскучило? — спросил Го Цзянцюань с тревогой. Он никогда не думал, что может наскучить!
Она рассмеялась и покачала головой:
— Может, назначим на после обеда? Я правда устала.
Ей тоже хотелось его видеть. Этот мужчина невероятно подогрел ее любопытство, да и ей самой хотелось понять, почему тот шарф так важен для нее! Всего лишь шарф, повторила она про себя.
— Конечно! — Его лицо озарилось радостью. — Тогда я позвоню вам днем, договоримся?
В ответ она молча протянула руку.
— Что такое?
— Дайте телефон. Я позвоню себе, так у нас будут номера друг друга.
— Точно, как я сам не догадался!
Так, под лунным светом и легким снегом, они обменялись номерами. Кроме того, после встречи Мия Фэнсин получила еще один трогательный подарок — особенную кружку с фотопечатью.
На приложенной открытке размашистым почерком было написано: "Я люблю кружки. Это практичная вещь — можно пить воду, чай или ароматный кофе, даже суп налить удобно, порция как раз. Что вы обычно пьете? Из кружки или предпочитаете стакан? Хотелось бы узнать такие мелкие детали вашей жизни".
Держа в одной руке открытку, а в другой — кружку, Мия Фэнсин почувствовала, как ее сердце смягчается от простой и искренней теплоты его слов.
На кружке была ее фотография, сделанная, вероятно, в токийском парке Инокасира. Она стояла под сакурой, слегка запрокинув голову, завороженно глядя на розовое облако цветов... Го Цзянцюань обработал снимок: ветви сакуры обрамляли край кружки, создавая розовое кольцо, а она сама, в развевающейся одежде, стояла на фоне ручки кружки, у ног ее — ковер из опавших лепестков...
Как красиво! Она и не подозревала, что может выглядеть так поэтично! И как точно это передавало ее задумчивое выражение... Кто этот мужчина? Как он разглядел то, чего не замечала она сама?
Она разглядывала свое изображение на кружке. Неужели это она? Действительно она? С этими мыслями она погрузилась в сон, словно снова оказалась под цветущей сакурой, а Го Цзянцюань ловко наводил на нее объектив...
Встречи продолжались, подарки не прекращались. За короткий месяц они виделись так часто, словно были влюбленной парой. Он даже стал тихим "студентом" на ее занятиях в школе дизайна, лишь здороваясь при встрече, не мешая учебе.
После пар он провожал ее в идзакая, а ночью встречал после смены. Они шли рядом, плечом к плечу... Она рассказывала о своих дизайнерских мечтах, он — о работе в электронной промышленности, производстве экранов для смартфонов. Эта поездка в Японию формально была туристической, но на деле — ознакомительной: посещение партнеров и изучение конкурентов. Смешные случаи из рабочей практики тоже становились темами разговоров... Они делились тем, как любят проводить досуг, обсуждали прочитанные книги, просмотренные фильмы, любимые места в Тайбэе... Их путь всегда сопровождался смехом или проходил в приятной, гармоничной атмосфере. Мие Фэнсин даже становилось жаль, что дорога такая короткая.
Взглянув на фигурку на тумбочке — еще один специальный подарок от Го Цзянцюаня — она улыбнулась. Он сказал, что ему нравится стиль иллюстраций Джимми Ляо, и заказал фигурку, похожую на нее. Хотя поза была незнакома, сходство в чертах лица было поразительным, и это делало подарок еще более дорогим.
Рядом стоял прозрачный флакон из-под духов «Коко», но внутри теперь были не духи, а разноцветные капсулы. Она вспомнила, как Го Цзянцюань, вручая подарок, предупредил: капсулы не для приема внутрь, а для открывания, и в каждой — свой сюрприз.
Сюрприз! Что же это могло быть? Осторожно открыв капсулы одну за другой, она обнаружила внутри свернутые записки. "Капсулы любви" — так она их мысленно назвала.
На листочках разными языками было написано: "愛してる" (яп.), "Jet’aime" (фр.), "Ich liebe dich" (нем.), "Te amo" (исп.)... С аккуратными пометками для понимания — это были признания "Я тебя люблю". Было и на китайском. Знакомые иероглифы казались весомее, глубоко трогая ее сердце и заставляя глаза влажнеть. Особенно ее поразило, что в момент открытия каждая капсула источала легкий, уникальный аромат...
Как? Какой мужчина мог придумать столь оригинальное признание? Она аккуратно сложила капсулы обратно в флакон, а записки вложила в свою любимую книгу.
Разве можно так легко говорить о любви? Этот вопрос не давал ей покоя. Но отрицать было бессмысленно — за это время она ощутила глубину его чувств. Его пристальный взгляд ловил ее всякий раз, когда она невольно поднимала глаза. Он был таким пламенным, таким полным нежности, что каждый раз заставлял ее...
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|