Глава 6: Стая волков в лесу

Вернувшись к Чэнь Сяоюй, Су Юэ наклонился к ней и сказал: — Сестра Сяоюй, просто скажи мне, какую ногу ты вывихнула, не нужно закатывать штанину и снимать обувь.

Услышав это.

В глазах Чэнь Сяоюй мелькнула едва заметная тень разочарования.

Затем.

Она с улыбкой указала на свою правую лодыжку: — Здесь, немного вывихнула, но не очень серьезно, через несколько дней отдыха должно пройти.

Су Юэ осторожно прикоснулся к ее правой лодыжке и обнаружил, что она сильно опухла.

— Шиии! — Как только его рука коснулась ее лодыжки, она резко втянула воздух, и ее и без того бледное лицо стало еще бледнее.

У нее такое состояние, а она говорит, что в порядке?

Су Юэ нахмурился. Он осторожно надавил на ее лодыжку и начал медленно вливать в нее Духовную энергию.

Через некоторое время.

Он встал и спросил: — Готово. Сестра Сяоюй, попробуй пошевелить правой ногой, посмотри, болит ли еще?

Чэнь Сяоюй опешила, словно не сразу поняла.

Через некоторое время.

Она осторожно пошевелила правой ногой, а затем ее лицо просияло от радости: — Эй, действительно не болит! Сяо Юэ, что это за Бессмертная техника? Так здорово!

Сказав это, она попыталась встать с земли.

— Эй!

Су Юэ поспешно удержал ее:

— Я могу только снять боль и остановить кровотечение, но не могу сразу вылечить твою травму. Так что тебе все еще нельзя двигаться. Позже тебе все равно нужно будет принять лекарство и наложить мазь.

Чэнь Сяоюй опешила: — О, вот как. Но это все равно очень здорово, по крайней мере, не болит.

Помолчав немного.

Она снова посмотрела на Су Юэ и спросила: — Эта девчонка Сяосюнь знает, что у тебя есть такая способность?

Су Юэ не стал скрывать:

— Сяосюнь знает, но только она. Так что, сестра Сяоюй, не говори никому, хорошо? Иначе у меня могут быть большие неприятности.

Чэнь Сяоюй тихонько кивнула: — Хорошо, я обещаю, что не скажу. Ты же знаешь, я всегда держу язык за зубами.

Эм...

Почему эти слова звучат как-то странно?

Су Юэ подсознательно посмотрел на ее вишневые губки, почувствовал, что что-то не так, и отвел взгляд, спросив: — Кстати, сестра Сяоюй, ты сказала, что скатилась с горы. У тебя есть еще какие-нибудь раны?

Чэнь Сяоюй заметила взгляд Су Юэ, но не придала этому значения и с улыбкой сказала: — Есть. Сяо Юэ хочет посмотреть?

— Не волнуйся, на этот раз я не буду требовать, чтобы ты взял на себя ответственность.

Су Юэ: — ...

— Ладно, ладно, сестра Сяоюй всегда любит шутить. Сяосюнь уже пошла за лекарем для тебя. Скоро лекарь тебя осмотрит. Твоя одежда вся промокла, я сначала отнесу тебя домой, чтобы ты не простудилась.

Сказав это, он подошел, снова связал пучок дров, который немного рассыпался, и воткнул саблю, которую носил за спиной, в кучу дров.

Глядя на слегка смущенный вид Су Юэ, Чэнь Сяоюй смеялась до упаду.

Но когда она услышала, что нужно пригласить лекаря, ее лицо снова стало напряженным: — Сяо Юэ, я в порядке, не нужно приглашать лекаря. Я сама найду какие-нибудь травы и наложу мазь.

Су Юэ покачал головой:

— Как это так? Все равно нужно, чтобы лекарь осмотрел, чтобы потом у тебя не осталось никакого осложнения с ногой. Не волнуйся, если у тебя нет денег, Сяосюнь обязательно поможет тебе. Ты разве не знаешь эту девчонку?

— Кроме упрямства, вся мягкая.

Чэнь Сяоюй все еще немного колебалась: — Но... у этой девчонки тоже не очень хорошее семейное положение. Как я могу просить у нее денег?

Чтобы она не волновалась, Су Юэ подумал и кратко рассказал о том, что произошло сегодня в Городе Гусюань.

Услышав это, Чэнь Сяоюй показала легкое выражение зависти в глазах:

— Эх, ты действительно хорошо относишься к этой девчонке. Столько лет прошло, и я тоже чувствую себя такой уставшей. Мне тоже очень хочется найти кого-то, кто бы меня любил. Моя мама еще говорит мне найти хорошую семью и выйти замуж.

?

!

Найти хорошую семью и выйти замуж?

А не выйти замуж нельзя?

Однако.

Эти слова было неловко произносить вслух, и Су Юэ мог только притвориться, что ничего не слышал, молча связывая кучу дров.

Увидев, что он молчит, Чэнь Сяоюй про себя тихо вздохнула.

Вскоре.

Су Юэ, неся Чэнь Сяоюй на спине и таща большой пучок дров, медленно пошел в сторону ее деревни.

Ее лицо из прежнего бледного постепенно стало смущенно-красным. Ее длинные ноги, обвивавшие талию Су Юэ, немного расслабились, а бедра тоже немного сдвинулись назад.

Чтобы увеличить расстояние.

В тот момент, когда Су Юэ тихонько вздохнул с облегчением.

В следующую секунду.

Черт!

Су Юэ был полон изумления. Он повернул голову к Чэнь Сяоюй: — Сестра Сяоюй, ты...

Лицо Чэнь Сяоюй было залито румянцем. Она закусила губу и глухо сказала: — Не... не обращай на меня внимания, я в порядке. Сяо Юэ, ты... ты продолжай идти вперед.

Ой, сестрица, ты в порядке, а я нет!

Боже мой!

К тому же, твои ноги так сильно сжимают, как я могу идти?

Чувствуя обжигающее тело за спиной, Су Юэ почувствовал, как у него на лбу выступил пот. Он сглотнул: — Сестра Сяоюй, мо... может, сначала сядем и немного отдохнем?

— Нет... не нужно, иди быстрее, вот так.

Слушая ее слегка дрожащий голос, Су Юэ мог только набраться смелости и, делая маленькие шажки, с трудом двигаться вперед.

Чтобы она не соскользнула, ему приходилось время от времени осторожно поддерживать ее пышные бедра рукой, и каждый раз, когда он это делал, он слышал очень тихое бормотание.

Неизвестно, сколько прошло времени.

Наконец!

Когда они дошли до развилки, сестра Сяоюй, которая все время была напряжена, наконец расслабилась.

Она подняла веки, указала на узкую тропинку слева, ведущую к горе, и без сил сказала: — Сяо... Сяо Юэ, иди сюда, здесь меньше людей ходят.

В этот момент.

Рубашка на спине Су Юэ была вся мокрая, неизвестно, от пота или от воды. Но у него не было выбора. Если он не хотел, чтобы люди заметили что-то странное, ему оставалось только идти туда, где мало людей.

После того, что только что произошло, оба молчали, и атмосфера была немного неловкой.

В конце концов.

Чэнь Сяоюй поджала губы, положила голову на плечо Су Юэ, посмотрела на его невероятно красивый профиль и тихо спросила: — Сяо Юэ, ты думаешь, что я старше тебя и не подхожу тебе?

Почувствовав теплое дыхание на щеке, тело Су Юэ слегка застыло:

— Сестра Сяоюй, откуда у тебя такие мысли? Я не какой-то там молодой господин, откуда тут взяться "подхожу" или "не подхожу"? Просто...

— Просто что... Ой, волки! Сяо Юэ, беги быстрее обратно, впереди стая волков!

Не успела Чэнь Сяоюй договорить, как вскрикнула от испуга.

Су Юэ тоже заметил вдалеке в лесу больше десятка волков. Он остановился, посмотрел на стаю волков и слегка нахмурился: — Откуда здесь стая волков?

Чэнь Сяоюй увидела, что он не спешит возвращаться, а еще и остановился посмотреть, и тут же почувствовала себя одновременно рассерженной и смешной.

Она слегка похлопала Су Юэ по плечу: — Не смотри, не смотри! Пока стая волков нас не заметила, давай скорее вернемся!

Идти?

Зачем идти?

Ты не хочешь мяса, которое само идет в рот?

Су Юэ не обратил внимания на слова Чэнь Сяоюй. Он посадил ее на кучу дров, а затем вытащил саблю, воткнутую в нее: — Сестра Сяоюй, посиди здесь немного, я принесу тебе мяса, чтобы ты восстановила силы.

Сказав это, он, не дожидаясь ее реакции, сделал шаг вперед, и весь он, как выпущенная стрела, устремился к стае волков.

— Эй, нет, нет, Сяо Юэ, вернись! Мне не нужно никакое мясо...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Стая волков в лесу

Настройки


Сообщение