Восьмой год Кайчэн.
Двадцатое число седьмого месяца.
Благоприятно: Свадьба, помолвка, въезд в дом.
Неблагоприятно: Открытие склада, вывоз товаров, покупка недвижимости.
В этот день старшая госпожа Семьи Ли должна была выйти замуж и переехать в дом Су Юэ.
Звучит немного смешно.
Они вот-вот проведут церемонию бракосочетания, а Су Юэ даже не знает имени своей будущей жены.
Но это неважно, ведь все это фальшивка.
Через несколько лет он раздаст земли жителям деревни, чтобы отплатить за их доброту, она достигнет своей тайной цели, а затем они разведутся и разойдутся.
И больше никогда не встретятся.
Эм...
Сказать "никогда не встретятся" звучит, пожалуй, слишком серьезно. Между ними нет глубокой вражды. Скорее, следует сказать, что они разойдутся по разным дорогам и больше никогда не увидятся.
...
...
Рассвет еще не наступил.
Как обычно, Су Юэ рано встал, чтобы закалять тело.
В отношении прорыва на Стадию Закладки Основ он терял уверенность.
Не то чтобы он не хотел, просто не знал, с чего начать, не мог найти способ.
В последние несколько дней Ли Гуансянь почти каждый день приходил к нему для поединка. Однажды Су Юэ, сдерживая свою силу, чуть не погиб от кулаков этого парня.
Однако.
Даже так, «Небесная Книга» в его Море Сознания по-прежнему не изменилась.
Поэтому!
Су Юэ решил, что стимулировать «Небесную Книгу» к изменениям через великий ужас смерти — это, скорее всего, его собственное желание.
Раз уж шансы на культивацию бессмертия и постижение Дао призрачны, остается только стремиться к прогрессу в боевых искусствах.
Большой камень, который он раньше использовал для закалки тела, был убран людьми, присланными Семьей Ли. Они сказали, что большой камень во дворе выглядит неэстетично, и заменили его на пять круглых каменных скамеек.
Скамейки были не очень большими, но очень тяжелыми, каждая весила около ста цзиней.
Как раз то, что нужно, можно связать их вместе и использовать.
Тук-тук-тук! — Только Су Юэ собрал пять круглых каменных скамеек вместе, как снаружи дворика раздался стук в дверь. Он отряхнул пыль с рук, встал и пошел открыть дверь.
Скрип! — Дверь дворика открылась, и снаружи стояла большая толпа людей, человек, наверное, несколько сотен. Во главе стоял Управляющий Чжоу, а рядом — пожилая женщина в красном и зеленом.
В руке у пожилой женщины был маленький веер.
Неизвестно, какой дешевый "парфюм" она использовала, но запах был таким сильным, как инсектицид. Су Юэ чувствовал его даже с трех-четырех метров.
Его чуть не стошнило.
А за толпой стояла куча сундуков, а за сундуками — вереница карет, конца которой не было видно.
На сундуках и каретах был наклеен большой иероглиф "囍" (счастье).
Глядя на сундуки снаружи, Су Юэ почувствовал себя немного сбитым с толку. Не успел он спросить, как Управляющий Чжоу сделал шаг вперед и, сложив руки, сказал:
— Учитывая реальное положение дел в доме Зятя, наш господин заранее подготовил для Зятя свадебные подарки. Все эти сундуки снаружи — это свадебные подарки. Когда Зять пойдет за невестой, он может просто взять их с собой.
За невестой?
Разве он не должен был просто ждать здесь?
Су Юэ нахмурился, собираясь что-то сказать.
В этот момент.
Пожилая женщина с веером тоже подошла вперед и с улыбкой сказала:
— Ой, это и есть зять Семьи Ли? Какой же он красивый! Что вы стоите? Быстрее переоденьте зятя в свадебный халат, благоприятное время не ждет!
Как только ее слова прозвучали, несколько служанок, стоявших за ее спиной, подошли, неся кучу красных и зеленых вещей.
Одна из служанок, стоявшая во главе, поклонилась Су Юэ и сказала: — Зять, пойдемте в комнату переодеться.
Су Юэ развел руками и тихонько вздохнул: — Хорошо...
К тому времени, как рассвело и солнце поднялось.
С помощью нескольких служанок Су Юэ наконец переоделся в очень сложный ярко-красный свадебный халат. Волосы были высоко собраны на затылке разноцветной лентой.
На талии был повязан разноцветный вышитый атласный пояс, на котором висел нефритовый кулон тонкой текстуры и безупречной чистоты.
Он и так был красив настолько, что мог повергнуть страну в хаос, а после такой тщательной подготовки служанки в комнате просто остолбенели, их темные блестящие глаза сияли.
Увидев, что солнце уже взошло, а Су Юэ все еще не вышел, пожилая женщина с маленьким веером забеспокоилась.
Она вошла в комнату и торопливо крикнула:
— Вы переодели молодого господина Су в свадебный наряд? Благоприятное время не ждет! Поторопитесь, не опоздайте...
— Ой, молодой господин Су, вы переоделись? Какой красивый!
Су Юэ кивнул, встал и вышел из комнаты.
Сяосюнь и сестра Сяоюй уже пришли во дворик. Они с нетерпением смотрели на дом, где обычно втроем шумели, но не осмеливались подойти поближе, чтобы посмотреть.
В этот момент.
Увидев вышедшего Су Юэ, их глаза тут же засияли, но вскоре снова потускнели.
Заметив их слегка разочарованный взгляд, Су Юэ почувствовал себя немного беспомощным.
Он только хотел подойти.
Однако.
Не успел он поднять ногу, как сестра Сяоюй схватила эту девчонку Сяосюнь и убежала.
— Эй, вы...
— Сегодня у тебя день свадьбы, хорошо женись, не думай о лишнем. За этой противной девчонкой я присмотрю.
Голос сестры Сяоюй донесся издалека.
Глядя на их убегающие фигуры, Су Юэ беспомощно развел руками. Они же прекрасно знали, что это фальшивка, чего тут расстраиваться?
Управляющий Чжоу подошел и, сложив руки в знак приветствия, сказал Су Юэ:
— Вид Зятя — это просто чудо на века... Вы идите за нашей старшей госпожой, а свадебную комнату здесь позвольте оформить мне. Не волнуйтесь, я обязательно все подготовлю до вашего возвращения.
Чудо на века, черт возьми.
Фух! — Су Юэ тихонько выдохнул, не желая слушать лесть Управляющего Чжоу, и кивнул, сказав: — Эм, спасибо за труд.
Сказав это, он шагнул вперед и вышел наружу.
Снаружи дворика стояла карета, отличающаяся от всех остальных и довольно внушительная. Су Юэ, не раздумывая, направился к этой внушительной карете. Пожилая женщина, следовавшая за ним, увидев это, слегка застыла.
Она поспешно подошла и остановила его: — Эй, эй, молодой господин Су, эта карета для невесты, вам нельзя садиться. Вам сейчас нужно идти вперед и сесть на высокую лошадь.
??
!
Ездить... ездить на лошади?
Что делать, если я не умею?
Су Юэ выглядел затрудненным. Он повернул голову к пожилой женщине и честно сказал: — Эм, я никогда не ездил на лошади, так что делать?
Пожилая женщина: — ...
Не дожидаясь ответа пожилой женщины, Управляющий Чжоу с улыбкой сказал: — Зять, та лошадь очень послушная, смело садитесь, она сама вас поведет.
— О, вот как?
— Тогда попробую...
Су Юэ немного поколебался, но все же пошел вперед.
Подойдя к высокой лошади в самом начале процессии, он легонько похлопал ее по спине.
В следующую секунду.
Высокая лошадь сама опустилась на передние ноги.
??
!
Это слишком послушная лошадь, не так ли?
Увидев это, Су Юэ больше не колебался. Он легко прыгнул и вскочил на спину лошади.
Пожилая женщина, стоявшая позади, увидев, что Су Юэ сидит на лошади и ничего страшного не произошло ("лошадь не испугалась"), тихонько вздохнула с облегчением. Она замахала маленьким веером и громко крикнула:
— Грузимся, едем за невестой!
Как только ее слова прозвучали, внутри и снаружи дворика раздался треск петард, а затем зазвучали гонги.
...
...
Город Гусюань.
Резиденция Семьи Ли была полна жизни.
Многие известные бизнесмены, высокопоставленные чиновники и мастера боевых искусств пришли поздравить.
На улице перед воротами резиденции Ли были расставлены почти тысяча столов для праздничного угощения.
Все жители города активно обсуждали свадьбу старшей госпожи Семьи Ли. Когда люди узнали, что жених — тот самый парень, который выиграл поединок на арене в тот день, все зашумели.
Были те, кто анализировал причины, те, кто завидовал, те, кто был недоволен, и те, кто ревновал.
— Я же говорил! В тот день на арене было возрастное ограничение, там точно что-то нечисто. Тогда я говорил вам выйти, а вы все боялись, а теперь что кричите?
— Эх, этому парню действительно... повезло до конца жизни, очень завидую.
— Нет, нет, нет, я должен найти этого парня и сразиться с ним, я докажу, что он хуже меня.
— Пфф, жениться на старшей госпоже Семьи Ли, в будущем все равно придется терпеть унижения. Кто знает, может, жена рассердится и даже в постель не пустит.
Именно в этот момент.
Донг, донг, донг! — Издалека по улице раздался звук гонгов, а затем послышались крики: — Идут, идут, за невестой идут! Пойдемте посмотрим!
Как только слова прозвучали, толпа хлынула к резиденции Семьи Ли.
От деревни Шуанпин до Города Гусюань не сказать, что далеко, но и не близко. Ехать медленно на лошади заняло бы около часа.
Войдя в город.
Су Юэ, одетый в ярко-красный свадебный халат, ехал на высокой лошади с невозмутимым лицом, возглавляя процессию. Пожилая женщина с веером следовала рядом с ним.
Подробно инструктируя его о том, что нужно будет сделать.
За ними следовала внушительная карета для невесты, а за ней — вереница карет, конца которой не было видно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|