Глава 7: Откровенный разговор

— Аууу! — Увидев, что человек с невероятной скоростью приближается из леса, волк, который был заметно крупнее остальных, издал громкий вой.

Словно сигнал тревоги.

После его воя, больше десятка волков за его спиной синхронно пригнулись к земле, обнажив острые клыки, и издали низкое рычание в сторону приближающегося человека.

Су Юэ внимательно посмотрел и понял, что вой, вероятно, издал вожак этой стаи, то есть Волчий король.

Но он совсем не боялся.

Он снова резко оттолкнулся правой ногой от земли, приложив силу, и его фигура, устремившаяся вперед, стала еще быстрее.

— Аууу! — Чувствительность животных к опасности намного превосходит человеческую. Волчий король, заметив необычную ауру у приближающегося человека, снова завыл.

Затем.

Он увидел, как больше десятка волков, стоявших за ним, мгновенно разбежались в разные стороны леса.

— Эй? — Увидев мгновенно разбежавшуюся стаю волков, Су Юэ застыл и поспешно крикнул: — Стоять! Не бежать!

Однако!

Ни один волк не остался стоять на месте, слушая его слова.

Чэнь Сяоюй, сидевшая на куче дров позади, увидев эту сцену, сменила выражение лица с тревоги на изумление, а затем не сдержалась и прыснула.

Она согнулась пополам от смеха: — Ха-ха, Сяо Юэ... ха-ха.

Увидев, что стая волков скрылась из виду, Су Юэ пришлось остановиться. Он закинул саблю на плечо и недовольно пошел обратно, бормоча себе под нос:

— В жизни не видел таких трусливых волков. Напрасно они называются волками, даже хуже собак.

Вернувшись к Чэнь Сяоюй.

Увидев, что она смеется так, что не может выпрямиться, Су Юэ протянул руку и легонько щелкнул ее по лбу: — Ладно, ладно, твое мясо убежало, а у тебя еще есть настроение смеяться.

— Ууу! — Чэнь Сяоюй прикрыла лоб, подняла лицо и, улыбаясь, сказала: — Я лучше не буду есть мясо, чем позволю тебе рисковать.

Су Юэ, втыкая саблю обратно в кучу дров, сказал:

— Это не Пространственный Чудовищный Зверь, а просто стая обычных диких волков. Какой тут риск... Но жаль, нужно было подкрасться незаметно. Хотя бы двух можно было поймать, чтобы тебе и твоей маме восстановить силы.

Говоривший не имел в виду ничего особенного, но слушательница приняла это близко к сердцу.

Услышав слова Су Юэ, Чэнь Сяоюй почувствовала тепло в сердце: — Сяо Юэ так добр ко мне.

Су Юэ присел у реки, чтобы помыть руки.

Он не заметил изменения настроения у человека за спиной и как должное сказал:

— Эм, быть добрым к сестре Сяоюй — это правильно. Разве сестра Сяоюй не была добра ко мне все эти годы? Я еще помню, как в те дни, когда моих родителей не было, ты спала, обняв меня. Поэтому в моем сердце я всегда считал сестру Сяоюй старшей сестрой.

Старшей... старшей сестрой?

Что делать, если я не хочу быть только сестрой?

Чэнь Сяоюй сначала обрадовалась, услышав первые слова, но услышав последние, почувствовала некоторую обиду.

Она тихонько фыркнула и спокойно сказала:

— Эх, я уже старая. В последнее время много людей приходят свататься. Недавно сваха Ван сказала, что есть одна семья с хорошим достатком, и предложила мне подумать. Моя мама тоже сказала, чтобы я сходила посмотреть, и если все хорошо, то выходить замуж. Сяо Юэ, как ты думаешь, стоит ли мне выйти замуж без любви?

— Все равно женщине рано или поздно придется выйти замуж.

Хм?

Выйти... выйти замуж?

Как это так?

Су Юэ остановился, моя руки. Он повернулся и посмотрел на Чэнь Сяоюй: — Сестра Сяоюй, откуда ты взяла, что ты старая?

Чэнь Сяоюй вздохнула:

— Мне в этом году уже двадцать, разве это не много? Другие девушки выходят замуж в четырнадцать-пятнадцать лет. Если я буду тянуть дальше, боюсь, потом даже в наложницы никто не возьмет.

Сказав это, она снова тихонько вздохнула, и ее взгляд на Су Юэ стал немного обиженным.

Су Юэ открыл рот, но некоторое время не знал, что сказать. Он любил Сяосюнь, но не хотел, чтобы сестра Сяоюй выходила замуж за кого-то другого.

Эм, в общем, он был немного жадным.

Но, кажется, это естественно для человека, нет, это скорее общий недостаток мужчин.

Общий недостаток — иметь одно, хотеть другое.

Глядя на меняющееся выражение лица Су Юэ, лицо Чэнь Сяоюй постепенно смягчилось.

Она знала, что он любит ее, но из-за этой девчонки Сяосюнь, стоявшей между ними, их отношения все эти годы были неопределенными.

Но она не могла больше так ждать.

В конце концов, она действительно уже не молода.

Раз уж он не проявляет инициативу, то она сама подлит масла в огонь. Все равно конечный результат, скорее всего, будет тем же.

Затем.

Она снова махнула рукой и тихо вздохнула:

— Ладно, ладно, быстрее возвращайся, уже почти стемнело. Я... эх, я все-таки послушаю маму. Завтра найду время сходить посмотреть, если подойдет...

— Как это так? Нет, нет, нет...

Не успела Чэнь Сяоюй договорить, как Су Юэ перебил ее:

— Если сестра Сяоюй захочет, я... на самом деле, я могу заботиться о сестре Сяоюй всю жизнь. Я не хочу и не позволю сестре Сяоюй выйти замуж за кого-то другого.

Чэнь Сяоюй опешила, словно не ожидала такого явного эффекта.

На ее губах появилась красивая улыбка: — Сяо Юэ хочет сказать, что хочет жениться на мне?

Су Юэ без колебаний кивнул: — Если сестра Сяоюй захочет, я могу заботиться о тебе всю жизнь.

Улыбка на лице Чэнь Сяоюй стала еще ярче: — Ты говоришь это, не боясь, что эта девчонка Сяосюнь узнает?

Бояться — это не то слово.

Но он, конечно, чувствовал себя немного виноватым.

Су Юэ покачал головой: — Эта девчонка мягкосердечная, я ей потом все объясню, сестра Сяоюй не волнуйся.

Она совсем не волновалась.

Они соперничали столько лет, она, конечно, знала, чего хочет эта противная девчонка. Если совсем не получится, она уступит и станет младшей женой.

Однако.

Чтобы потом она стояла у кровати и смотрела, как они дерутся в постели, и еще помогала вытирать пот или наливать воду для мытья ног...

Хм, ни за что!

Пока мысли витали в воздухе, Чэнь Сяоюй подняла лицо и раскинула руки.

Су Юэ подошел, осторожно поднял ее и посадил себе на спину.

Они пошли навстречу вечерней заре, направляясь в деревню, где жила Чэнь Сяоюй.

Пройдя некоторое расстояние.

Су Юэ повернул голову и посмотрел на сестру Сяоюй, положившую голову ему на плечо: — Сестра Сяоюй, ты... не прижимайся так сильно, немного неудобно.

Чэнь Сяоюй опешила, а затем сообразила.

Ее милое личико резко покраснело, затем она сдвинула бедра назад и тихонько пробормотала: — И это вся твоя выдержка? И еще воин, хм!

?

!

Воины тоже люди, у них тоже есть чувства и желания, хорошо?

Су Юэ беспомощно улыбнулся, больше ничего не говоря, и пошел вперед.

Чэнь Сяоюй, увидев, что он больше не говорит, хихикнула и потерлась щекой о его щеку, затем положила подбородок ему на плечо.

Она спокойно смотрела вперед, чувствуя умиротворение и счастье в сердце.

Всю дорогу они молчали. Путь, который обычно занимал полчаса, сегодня из-за обхода занял целый час.

Неизвестно когда, Чэнь Сяоюй уже заснула на спине у Су Юэ. Когда они вернулись к входу в ее деревню, уже совсем стемнело.

Вокруг раздавалось кваканье лягушек и стрекотание насекомых.

Су Юэ легонько похлопал сестру Сяоюй по руке и тихо сказал: — Сестра Сяоюй, мы пришли к входу в деревню. Мне нести тебя прямо в деревню, или ты сама спустишься и пойдешь, а я тебя поддержу?

— Ууу! — Чэнь Сяоюй уткнулась лицом ему в спину и глухо пробормотала: — Сяо Юэ, неси меня. Ты же говорил, что будешь заботиться обо мне всю жизнь?

Су Юэ понял, чего она хочет, и без колебаний шагнул вперед, входя в деревню.

Только войдя в деревню.

— Ой, Сяо Юэ, ты давно не приходил! Так поздно... Эй, кого ты несешь?

— Тетушка Ли, давно не виделись. Сестра Сяоюй вывихнула ногу, я ее провожаю.

— Су Юэ пришел? Хе-хе, все краше и краше становится, интересно, кому достанется такая красавица. Эм... это же Сяоюй? Что с ней?

— Хе-хе, дядя Чэнь все лучше говорит. Эм... сестра Сяоюй вывихнула ногу, поэтому я ее провожаю.

— Цок-цок, похоже, этот красавчик достанется этой девчонке Сяоюй...

Су Юэ: — ...

Слушая разговоры жителей деревни, щеки Чэнь Сяоюй уже пылали румянцем. Когда Су Юэ отнес ее домой, эта девчонка Сяосюнь стояла у двери дома, подперев бока руками.

Она сердито смотрела на них обоих.

Су Юэ махнул рукой: — Сяосюнь, где лекарь? Пусть придет и осмотрит сестру Сяоюй.

Сяосюнь надула щеки и недовольно сказала: — Какой лекарь будет ждать до такого времени? Он давно ушел. Я говорю, где вы двое гуляли? Почему так долго возвращались? И ты, Чэнь Сяоюй, вошла в деревню и даже не сошла сама, а заставила братца Су нести тебя. Тебе не стыдно?

Чэнь Сяоюй только сейчас подняла голову и медленно соскользнула со спины Су Юэ. Она проигнорировала Сяосюнь и, прыгая на одной ноге, поскакала в дом:

— Мама, я... уууу.

Не успела она докричаться, как Сяосюнь закрыла ей рот рукой:

— Что кричишь? Тетушка неповоротливая и слепая, я ее уже помыла и уложила спать. Не волнуйся, она уже поела.

Чэнь Сяоюй слегка опешила, а затем мягко посмотрела на нее: — Спасибо, противная девчонка.

Сяосюнь окинула ее взглядом, затем тихонько фыркнула и сказала: — Хм, распущенная лиса соблазняет моего братца Су... Не за что. Можешь называть меня сестрой.

— Цыц! — — Эй, Чэнь Сяоюй, что ты "цыкаешь"?

Увидев, что две девушки начали ссориться, Су Юэ, только что шагнувший в дом, тихонько отступил назад.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Откровенный разговор

Настройки


Сообщение