Застёжка 01

Во дворе дома Сун Фусяо росли два дерева: одно — гранат, и другое — тоже гранат.

В жизни она ненавидела две вещи: одну — похмелье, и другую — тоже похмелье.

Эта ночь осталась в памяти белым пятном. Она должна была спать глубоким, непробудным сном, но её насильно вернули в сознание.

Он ненадолго прекратился на несколько секунд, а затем продолжился.

— А… — она потёрла лоб, перевернулась, невнятно пробормотав. В ушах стоял грохот. — А! А! А! А! — В одно мгновение она распахнула глаза и почти села прямо на кровати.

Телефон лежал в ногах кровати. Она нащупала его по звуку и с силой выключила.

Не меняя позы, она сидела, опустив руки, и тут же снова уснула.

Затем, жужжа, телефон снова зазвонил.

Будильник твоего деда!

Внезапно проснувшись, она поняла, что это не её телефон, и она никогда бы не поставила будильник с такой высокой частотой.

Вокруг было темно, одежда была на ней.

Она включила экран телефона. Блокировка была очень простой, на ней были три больших иероглифа:

Смотреть рассвет.

— … — Она включила фонарик на телефоне и осветила им окрестности. Сердце бешено колотилось.

Потирая виски, она нащупала выключатель у кровати.

Это был не её дом, не знакомое ей место.

Холодные серо-белые тона, тёмно-синий ковёр под кроватью, на стене висела гротескная декоративная картина, в углу стоял золотой торшер.

Будильник на телефоне снова зазвонил. Она снова выключила его, нашла свои туфли, отдёрнула шторы — снаружи ещё не рассвело.

Открыв дверь комнаты, она вышла прямо во двор. Его планировка была такой же, как у неё.

Она убедилась — это было место Доу Юйлиня.

Телефон в руке продолжал вибрировать. Он, наверное, поставил их целую кучу.

Она небрежно бросила вещи на стол, закрыла дверь и пошла домой.

В девять утра Доу Юйлинь, свежий и бодрый, вышел из дома и нашёл свой телефон во дворе.

— Дэн-гэ-ли-гэ-дэн — Белая Госпожа под горой Цинчэн, тысячу лет совершенствовалась в пещере… А~ А~ А~ — Он привык утром распеваться, но не ожидал, что распевка приведёт к встрече с человеком.

У клумбы сидела Сун Фусяо без макияжа, спокойно глядя на него, не отрывая глаз.

— Я высоконравственный, да? — он не удивился, спокойно сказал. — Ты сама бросилась мне в объятия, а я стал как Лю Сяхуэй. Помнишь, что вчера было, сестра Сун?

Она покачала головой:

— Не помню.

Это была ложь. На самом деле, некоторые фрагменты она помнила ясно.

Что касается того, почему она оказалась у него дома, причина была неясна, и правда, похоже, не была слишком приятной.

— Сколько будильников ты мне поставил?

— Ты сказала, что хочешь посмотреть рассвет, — ответил он. — Тринадцать. Я тебя разбудил?

— Почему ты привёл меня к себе домой?

Он бы и рад был отвезти её домой, но:

— Простите, сестра, у вас были ключи? Дверь вашего дома была открыта?

Она промычала «о»:

— Откуда ты знаешь, что у меня не было ключей?

Ему показалось, что он попал в ловушку. Покачав головой, он сам перевёл её слова:

— Хм, я искал, я тебя ощупывал, — нарочито добавил он. — Ощупал с ног до головы.

Он всегда выглядел как бездельник и негодяй, в нём чувствовалось отсутствие порядочности.

Он давно привык к своему образу жизни — привлекать внимание, но не нравиться всем.

Сун Фусяо поджала губы, не выражая ни радости, ни гнева, но её лицо становилось всё спокойнее.

Она поманила его:

— Иди сюда.

Доу Юйлинь инстинктивно отступил на шаг.

— То, что я не бью женщин, не значит, что я не могу победить.

Наш брат Доу из общества — трус, но много болтает.

Она перепрыгнула через клумбу и легко приземлилась в его дворе.

Фуксиевая футболка с буквами, белые спортивные шорты. Она не всегда была такой отрешённой от мира. Посмотрите, какая она живая сейчас.

Пока он размышлял, она уже оказалась перед ним. Ему некуда было деваться, и он вскрикнул:

— Бей, но не по лицу!

Но Сун Фусяо, пока он уворачивался, тихо крикнула:

— Стой!

Двумя пальцами она откинула его чёлку и увидела два фиолетовых следа:

— Это я ударила?

У неё смутно было такое воспоминание.

— Ха! — этот смех был максимально саркастичным.

— Я как раз хотела кое-что спросить, — сказала она, протягивая руку назад и откидывая волосы, чтобы показать ему шею сзади. — Будь добр, объясни.

Объяснить что?

Пёстрые красные следы, точечные, два из них с синяками.

Доу Юйлинь вытянул шею, чтобы взглянуть:

— Похоже на то…

Она холодно:

— На что?

Он прекрасно знал — на засосы.

Её кожа была белой, но определённо не такой белой, как у него, с лёгким оттенком слоновой кости.

Но когда на ней появились эти пятнышки, она словно стала более хрупкой.

Как зимняя слива в снегу, создающая свой собственный пейзаж.

Непреднамеренное разрушение иногда внезапно порождает неясное чувство защищённости.

Он сначала смеялся, но вдруг замер, словно его поразила молния.

Затем подскочил:

— Это не я!

Она подняла руку, чтобы показать ему, на внутренней стороне тоже было несколько длинных полос, крайне двусмысленных.

В этот момент молчание было красноречивее слов.

Доу Юйлинь чуть не поклялся:

— Если бы у меня были такие мысли, ты бы сейчас стояла передо мной? Я этого не делал!

— Значит, это я сама себе сделала?

Выглядело это технически сложно.

Это было настоящее несчастье, свалившееся с неба, как для него, так и для неё.

Это было их личное пространство, как же могла произойти такая нелепая ситуация?

Как обидно. Она собиралась его подставить.

— У тебя, наверное, аллергия. Или ты где-то ещё тёрлась. Если уж говорить неприятные вещи, в таком состоянии, как ты была вчера, тебя могли…

Она холодно посмотрела на него.

Молодая женщина, пьяная у него дома, а на следующее утро вся в красных следах.

Любые его слова были бы оправданием. Он зря старался быть хорошим.

Махнув рукой:

— Ладно, я объясню.

С такой скоростью Доу Юйлинь схватил её за руку и укусил.

Сун Фусяо успела лишь коротко вскрикнуть «А!», а он уже вцепился в неё, как будто прирос, не отпуская.

Губы тонкие, горячие, дыхание обжигало её.

Зубы сжимали не больно, кончик носа уткнулся в сгиб локтя, в поле зрения оставались только фиолетовые волосы, очень вызывающие.

Схватив его за подбородок, она оттащила его, с отвращением вытираясь об него. Инстинктивно она хотела ударить его по ногам.

Он уже привык, уворачиваясь, не забыл сказать:

— Сравни сама, похоже или нет!

Она никогда не видела такого человека, который под видом невинности пользовался бы другими.

Сун Фусяо редко теряла самообладание:

— Я выбью тебе зуб!

— Вино — яд, пронзающий кишки, похоть — стальной нож, скребущий кости, — тараторил Доу Юйлинь, делая замах, сгибая колени. — Богатство — корень бед, гнев — бездымный порох! Сестра, если не изменишь свой характер, рано или поздно поплатишься.

Поплатишься, как же.

Доу Юйлинь вдруг рассмеялся.

В носу оставался аромат. На самом деле, он только что укусил свой собственный большой палец. В гневе она даже этого не заметила.

На словах он вёл себя легкомысленно, но в действиях сдерживался.

Он хотел проверить, где её предел, и сам не знал, когда наступит на мину и случайно разлетится вдребезги.

Она стояла на месте, злясь и молча. Он же снова с улыбкой подошёл к ней:

— Эй, ты хочешь воспользоваться ситуацией и заставить меня взять ответственность?

Он давно понял, что эта мисс Сун везде создаёт проблемы, чтобы привлечь его внимание. Иначе почему она, с одной стороны, испытывает отвращение, а с другой — даёт ему возможность её «оскорблять»?

Она тихо произнесла одно слово: Убирайся.

Она снова разозлилась.

Время было как раз. Доу Юйлинь толкнул её:

— Пошли, завтракать.

Она сказала только «не пойду». Как он мог отпустить человека, который редко встаёт рано? Он тут же начал «похищать» её, говоря с праведным видом:

— Пока у меня есть зубы, нужно радоваться жизни.

Даже когда они сели за стол, лицо Сун Фусяо было не очень хорошим.

Сверху она накинула тёмно-серый кардиган. Сидела молча, завязывая волосы резинкой.

— Улыбнись, сестра Сун, — Доу Юйлинь продолжал дразнить её с противоположной стороны, напрашиваясь на неприятности.

— Не хочу иметь ничего общего с таким негодяем, как ты.

— Ты говоришь одно, а думаешь другое, — сказал он.

По правде говоря, он считал её недурной собой, вполне приемлемой для его взгляда.

Характер… вот это большая проблема, слишком плохой. Если бы у него была хоть половина её плохого характера, она бы сейчас не выглядела так.

Похоже, у неё неплохие результаты в учёбе, но это уже потом. В конце концов, он смотрит на человека не по внутреннему содержанию, а по…

Некоторые люди такие — спокойные, не выставляющие себя напоказ, но при этом хорошо сложенные, в меру худые.

Увидев её несколько раз в разных нарядах, он, кажется, уже смирился. Словно эта женщина — нежная барышня, сошедшая с картины маслом, и она всегда была такой.

— Восемьдесят баллов, — пробормотал он про себя.

Его бессмысленная фраза заставила её поднять голову.

Но её взгляд скользнул мимо него и увидел знакомую фигуру. Доу Юйлинь повернулся вслед за ней и был застигнут врасплох.

— Соевый Росток, сегодня солнце взошло на западе? Так рано тебя встретил? — Большой парень, держа в руках пластиковый контейнер с едой навынос, подшучивал, подходя ближе.

Подойдя, он не просто подошёл, а воскликнул: «Ай-яй!», увидев рядом девушку.

— Здравствуйте, — поздоровался он, многозначительно похлопав Доу Юйлиня по плечу. — Не представишь?

— …

Они оба немного замолчали, потому что Большой парень, кажется, не узнал Сун Фусяо.

Их общение было недолгим, так что неудивительно, что он её не помнил. Но Доу Юйлинь рядом с ней почему-то выглядел виноватым. Он тут же сел рядом с ней и быстро, ловко развязал ей резинку для волос, намотав её себе на руку.

Чёрные волосы рассыпались, прикрыв бело-розовую шею.

Она хотела что-то сказать, но сдержалась. В ней было много очарования, но кое-что скрыть было невозможно.

Он обратился к Большому парню:

— Неужели не узнаёшь нашу сестру Сун?

Она подняла голову и мягко улыбнулась ему. В сознании Большого парня смутно всплыл край одежды, затем он медленно сопоставил его с человеком перед собой и вдруг замер, словно поражённый громом:

— Вы… вы когда успели так сблизиться?

— Потеплело, вот мы и сблизились, — Доу Юйлинь совершенно естественно обнял её за плечи и, опустив взгляд, улыбнулся ей. — Правда, сестра Сун?

Она ведь ночевала у него дома. Как же не сблизиться?

Она подумала: «Да, брат Доу».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение