Спуск 03 (Часть 1)

— Всем привет, я маленький актёр Общества Избранного Искусства, меня зовут Доу Юйлинь.

Рядом со мной мой хороший брат, его зовут У Юйгэ.

Они вместе поклонились залу. Подняв головы, они сознательно встретились взглядами, и Сун Фусяо увидела его внезапно сияющую улыбку.

Брови изогнулись, ямочки на щеках глубоко впали.

Напарник, не заметив ничего, сказал: — Сегодня ты ко мне добр, назвал меня хорошим братом.

— Конечно, мы с тобой вместе уже три-четыре года, — на сцене он был тем самым непутёвым Соевым Ростком. — Как раз двадцать восьмого числа перед Новым годом, когда закрываем сезон, разойдёмся.

— А потом ты пойдёшь искать свою девушку, — Большой парень тоже быстро подхватил.

Раздались одобрительные возгласы, эта шутка никогда не надоедала.

Он прикусил язык, а потом, как и ожидалось, рассмеялся.

Раздались редкие возгласы. Хмыкнув, Доу Юйлинь пришёл в себя и вернулся к теме: — Так нехорошо.

Давай поменяемся, ты меня представишь.

Большой парень промычал «угу» и сказал зрителям, что они начнут сначала.

Доу Юйлинь тем временем регулировал высоту микрофона на стойке.

Сложив руки в рукавах, он небрежно начал: — Всем привет, я актёр Общества Избранного Искусства У Юйгэ, а этот рядом… хм, это моё ездовое животное, Доу Юйлинь.

Сун Фусяо с болью опустила веки. Такое непристойное начало, просто невозможно смотреть.

Это был первый раз, когда она действительно посмотрела всё представление от начала до конца. Только когда актёры вышли на сцену для коллективного поклона в конце, Сун Фусяо, ведомая Маленьким Заикой, добралась до гримёрки за кулисами.

Малый театр, пространство ограничено, отдельной гримёрки нет.

В той, куда она попала, были жёлтые столы и стулья, зеркало с яркими лампочками. Было не грязно, но действительно просто, даже немного убого.

На столе стояли нераспакованные контейнеры с едой, а крышка термоса даже не была закрыта.

Поколебавшись, она села на кресло у двери.

Она думала, что пройдёт много времени, но, кто знает, как Доу Юйлинь умудрился выскользнуть, он незаметно прокрался обратно.

Чаншань уже был снят и висел у него на руке.

Он притворно постучал в дверь, вошёл и сказал ей, что переоденется и потом пойдёт есть.

Она взглянула на часы — было уже почти девять.

Он достал из кармана белый коробочку, выдавил через фольгу две таблетки и запил тёплой водой.

Пока он переодевался за занавеской, Сун Фусяо подошла к столу.

Она пощупала его карман и, достав содержимое, убедилась — это было лекарство от желудка.

Поэтому, когда Доу Юйлинь вышел в чёрной худи, он увидел её стоящей там, с пустым взглядом устремлённым на стол, задумчивой.

— Я хочу кое-что тебе сказать, — начал он. — У тебя есть планы на двадцать восьмое число перед Новым годом?

Она моргнула, ещё не ответив, как он тут же ухватился за возможность: — Даже не думай, сразу видно, что нет.

— И?

— В тот день у нас будет выступление в Большом театре Бэйцзе. Я спросил, ты можешь сидеть в первом ряду, но боюсь, ты не захочешь.

Там можно взаимодействовать с актёрами, многим это нравится, но есть и те, кто ведёт себя сдержанно, например, эта женщина перед ним.

Сун Фусяо кивнула: — Да, я не хочу.

— … — Он проявил вежливость, а она приняла это всерьёз.

Он схватил её за руку, усадил на стул и, полусидя на столе, сказал ей:

— Ты знаешь, что такое «билет на вес золота»? Знаешь, что такое «не ценить то, что имеешь»? Знаешь, что такое «наглеть»?

Она уклонилась от ответа, с трудом оттолкнула рукав свитера и протянула руку к нему:

— Смотри.

Что смотреть?

Он прищурился и наклонился ближе.

Всё те же тёмно-красные следы, с небольшими кровоподтёками.

Снова аллергия.

Сцена показалась знакомой. Он инстинктивно откинул ей волосы и потянул воротник вниз.

Она не ожидала такого жеста и воскликнула: — Мужчина и женщина не должны прикасаться друг к другу!

Доу Юйлинь, словно услышав шутку, фыркнул:

— Когда ты прижала меня к кровати, почему об этом не подумала?

Сун Фусяо спокойно и неторопливо ответила: — А когда незнакомая женщина тебя дразнила, почему ты не увернулся?

Он с праведным негодованием: — Как я мог увернуться!

Она с безразличным выражением лица посмотрела на него: — Значит, я для тебя просто незнакомая женщина.

…Как же так, каждое слово — ловушка.

Он считал себя красноречивым, но каждый раз, когда дело доходило до неё, его язык становился неуклюжим.

— Незнакомая? Мы же спали в одной постели, — подумав, что этого недостаточно, он добавил: — Ты ещё испачкала моё постельное бельё, оставив такую большую лужу крови…

Конец фразы оборвался. Он медленно поджал губы, внезапно осознав глубокий смысл этих слов.

Бледное лицо Доу Юйлиня мгновенно покраснело.

Над головой проехал маленький поезд…

Непристойно…

Он отвернулся, подумал немного, а потом снова рассмеялся.

Сун Фусяо рядом с болью вздохнула, подумав, что они вдвоём действительно похожи на любовников.

Поправив одежду, он надел капюшон, наклонился и взял её за руку:

— Пошли.

— Не хочу, — тихо ответила она. — Ты сказал слишком много, я стесняюсь.

Среди бела дня… нет, среди ночи говоришь небылицы.

Брови изогнуты, бесконечная нежность, ни малейшего намёка на смущение.

Прищурившись, он посмотрел на неё. Доу Юйлинь почувствовал, что что-то не так:

— Сун Си, ты передумала?

Она спросила: — А… я тебе что-то обещала?

И правда, ничего.

Как будто его снова кто-то разыграл?

Он провёл рукой по чёлке из-под капюшона несколько раз, погрузившись в размышления.

Но в этот момент она потрясла его за руку: — Пошли, я голодна, незнакомец.

Это было совершенно намеренно. Последние три слова — это месть.

— Незнакомец может тебя просто так поцеловать? Ты воспользовалась мной, не пытайся отвертеться.

Она рассмеялась: — Тогда поцеловать тебя в ответ? — подожди, она знала, что реакции не будет, и снова спросила: — Теперь можно идти?

Он не встал, а лишь наклонился и прижал её плечо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение