Спуск 01

Сун Фусяо была решительна, она подняла ногу, чтобы пнуть, но он тут же схватил её за лодыжку.

Доу Юйлинь всё ещё улыбался. Через тонкий бархат он сжал её ногу, а затем, опираясь на её колено, поднялся.

Всё ещё ошеломлённая, она почувствовала, как он снял с неё больничный халат, а затем, взяв за руку, поднял со стула.

— Пошли, я отвезу тебя домой, — сказал он.

Основные формальности были улажены. У Сун Фусяо не было внешних повреждений, но когда она встала, ноги всё ещё немного подкашивались.

Доу Юйлинь придержал её, чтобы она могла опереться на него. Его плечи и спина были не очень широкими, от одежды пахло горьким молочным кофе.

Она не вырывалась, всё равно ей нужна была помощь.

Он взял её за руку и пошёл вперёд, снова натянув серую шапку на голову.

Она искоса посмотрела на его сероватые волосы. Редкая чёлка скрывала лоб, но были видны густые чёрные брови.

Она улыбнулась и протянула руку, чтобы натянуть ему на голову и капюшон пуховика.

На заднем сиденье такси они почти не разговаривали.

Сун Фусяо откинулась на спинку сиденья, глядя в окно, и кусала сустав указательного пальца правой руки. Под ногтем всё ещё оставались засохшие пятна крови, тёмно-чёрные.

Его взгляд был сосредоточен на её красных губах, белых зубах и округлом подбородке.

Облизав пересохшие губы, он нарочито кашлянул. Доу Юйлинь, не зная, что сказать, начал разговор:

— Вернёшься, помоешься, и всё пройдёт. Не переживай так сильно.

Она перевела взгляд, посмотрела на него, затем на свою ладонь.

На её лице не было никакого выражения, но она резко вытерла его подбородок рукой.

— Моз… эй, не три так!

Даже стоя у двери своего дома, Сун Фусяо ощущала некоторую нереальность происходящего.

Через ограду был виден тот самый олеандр, листья опали, всё выглядело уныло.

Она кивнула ему подбородком:

— Открой дверь.

А затем он увидел, как она перелезла через клумбу к соседям, достала из почтового ящика у двери пачку газет и вытащила ключ от комнаты.

— Ты оставляешь ключ здесь? Не боишься, что украдут?

Она переспросила:

— Кто украдёт?

Он замолчал.

Всё так же прислонившись к стене, Доу Юйлинь вытянул ноги и сел на клумбу.

Он потряс пачку сигарет, вытащил одну и зажал в зубах.

В руке он держал зажигалку, чиркнул, зажёг, синее пламя погасло, остался тонкий струйка сизого дыма.

— Угу, я её забрал. Сун… Сун Фусяо, не знаешь? Ну, сестра Сун, — сказал он, улыбаясь, и наклонил голову, прижимая телефон к плечу. — Я не знаю, может, вернулась, чтобы встретить со мной Новый год…

Его обозвали дураком, он огрызнулся и повесил трубку.

В лёгком дыму он вспомнил слова Большого парня, сказанные в минуту отчаяния: «Соевый Росток, не может быть, ты словно потерял душу, неужели и правда потерял деньги и честь?»

Потерял, как же.

С невыразимым сожалением он сказал:

— Я даже её руки не касался.

Этот мир — не такой уж большой, но и не маленький.

Но есть люди, которых встретив и расставшись, больше никогда не увидишь.

Даже сейчас, подумав об этом, Доу Юйлинь почувствовал сильный укол в сердце.

Когда в дверь сильно постучали, он только что принял душ.

Не нужно было спрашивать, кто это. Как только он открыл дверь, Сун Фусяо, прикрывая рот и нос, кашляла. Разница температур внутри и снаружи была огромной, а на ней была тонкая одежда.

Доу Юйлинь был ошеломлён. Он услышал, как она дрожащим голосом сказала: «Так холодно», и почти врезалась в него, прячась внутри.

На ней было белое короткое ципао с рукавами до локтя, вышитые атласные туфли. Части тела, которые были открыты, покраснели от холода.

У неё здесь была только летняя одежда для смены, ни одной тёплой вещи. Она без всякой церемонии открыла шкаф и выбрала длинный пуховик, чтобы закутаться.

Он медленно закрыл дверь.

Сейчас ему казалось, что она в одночасье сошла с пьедестала.

Всё, что произошло, казалось нереальным.

— У меня дома нет отопления, — объяснила Сун Фусяо.

— Почему?

Она беспомощно ответила:

— …Потому что я не заплатила за отопление!

Он хотел спросить ещё, но испугался её свирепого взгляда и решительно замолчал.

Почему она не заплатила? Потому что вообще не собиралась здесь жить.

Нельзя спрашивать. Слишком много знаешь — самому же хуже.

Было чуть больше девяти. Он открыл телефон, заказал еду навынос. Когда он повернулся, она лежала на его кровати в одежде.

Лежала на боку, лицом к стене, тихо-тихо, словно спала.

— Сун Си?

— М?

Оказывается, она не спала.

Сун Фусяо слегка повернулась, освободив много места, похлопала по кровати и спросила:

— Хочешь прилечь?

Вот что значит «гость берёт верх над хозяином».

Как он мог отказаться?

Только…

— Доу Линь, выключи свет.

Он немного поколебался, но решил послушаться.

Темнота поглотила зрение. Немного привыкнув, он увидел расплывчатую фигуру.

Доу Юйлинь обнял её сзади. Через толстую одежду… на самом деле, никакого ощущения не было, но и этого было достаточно.

Постель была влажной. Кончики её полусухих волос только что замёрзли, а теперь растаяли, источая густой аромат у его носа.

Неизвестно, какой марки шампунь, но от него хотелось спать.

Сун Фусяо, кажется, немного простудилась, голос был слегка гнусавым, тонким, непривычным для слуха:

— Это твоё, да? — рука выскользнула из рукава и нащупала тёплый предмет, который она ему сунула — его зажигалку.

Он промычал «угу», взял её и небрежно бросил на тумбочку.

— Ты часто куришь? — хотя он крайне редко чувствовал запах дыма.

— Нечасто, — ответил он. — Когда мне тяжело.

Она снова спросила:

— А когда я встретила тебя в театре, что ты делал?

Это было давно. Он немного помолчал и честно ответил:

— Не помню.

Обычно люди спрашивают, что его сейчас беспокоит, но она знала, что он не скажет, поэтому и не спрашивала.

Но он хотел кое-что узнать:

— Куда ты ходила?

— Я ходила за яичными тартами, — ответила Сун Фусяо. — Ты же спрашивал, где я их купила, в…

— Хватит уходить от темы, ты знаешь, о чём я спрашиваю. Хочешь, чтобы я сказал прямо?

Он понял с самого начала, что она притворяется, будто ничего не произошло, просто приукрашивает действительность.

Она ещё имела наглость улыбаться ему, словно ничего не случилось. Что за чертовщина?

Он резко включил свет. Ему хотелось посмотреть, покраснеет ли она.

— Чего ты злишься? — она подвинулась, чтобы смотреть ему в глаза, совершенно открыто. — Ты сам меня научил, куда я иду, не говорить тебе.

— Не можешь отличить правду от лжи? — сам напросился, ему хотелось её укусить.

Но глаза у неё были такие красные.

Глаза были окружены красными прожилками, влажные. Гнев Доу Юйлиня, скрежетавшего зубами, мгновенно уменьшился наполовину. Он отодвинулся, его напор ослаб:

— Почему ты плачешь?

— Я не плачу.

— Я не вижу?

Затем, её запястье сжалось, и она перевернулась, Сун Фусяо оказалась сверху, прижав его к кровати.

Доу Юйлинь совершенно не успел среагировать. Внезапное ощущение давления было странным.

Она была закутана в его одежду, что стесняло движения, но при этом она легко его удерживала.

Она слегка прищурилась и вдруг наклонилась.

— Эй, эй, эй! — он запаниковал. — Сун Си!

Что она собирается делать?!

Она была слишком близко, стало жарко. Лицо Доу Юйлиня горело, он знал, что покраснел.

Сун Фусяо дунула ему на чёлку. Её взгляд скользнул по его уху и остановился на чёрной серьге.

Каждая секунда казалась вечностью. Она спросила:

— Почему ты так настаиваешь?

Он не знал, что ответить, и молча сглотнул. Кадык дёрнулся.

Глаза у неё были очень красные, она была похожа на кролика.

А он кто?

Затем, в следующую секунду, кролик поцеловал его.

В неяркой комнате тусклый свет прикроватной лампы отбрасывал на стену тёплый свет, создавая интимную атмосферу.

Доу Юйлинь просто не мог отказаться. Он обнял её за шею, притянул к себе, перевернулся. Между пальцами были влажные волосы, их дыхание смешалось.

Отстранённость была бессмысленной. В их переплетении даже язык немного онемел.

Он сильно присосался к её подбородку:

— Ты неискренняя.

— Что?

Толстый пуховик, молния застёгнута до конца, царапала ему подбородок.

Сун Фусяо рассмеялась, редкостно солнечно:

— О чём ты думаешь?

Он думал о том, о чём не следовало, особенно когда тело и разум были возбуждены. Злые мысли было невозможно сдержать.

Хотелось так, потом эдак, потом так и эдак. То, чего раньше не ожидал, теперь должно было осуществиться.

Поэтому он протянул руку и расстегнул молнию.

Опершись локтем о кровать, он взял её нежную кожу, предплечье, гладкое как корень лотоса, и ласкал его вверх и вниз, не в силах оторваться.

Внезапно раздавшийся звонок телефона у подушки нарушил эту накалённую атмосферу.

Телефон продолжал звонить, напрашиваясь на неприятности, пока он, раздражённый, не поднял голову от её шеи, нащупал телефон и злобно ответил:

— Алло!

Кто бы это ни был, пусть немедленно умрёт!

— Здравствуйте, это ваш заказ: суп из утки, маленькие булочки…

Сун Фусяо прикрыла лицо рукой и тихо рассмеялась, повернувшись на бок и уткнувшись лицом в подушку. Всё её тело дрожало.

Сейчас он был голоден, но не так.

Время нельзя повернуть вспять. Доу Юйлинь хотел проглотить телефон.

Он пробормотал ругательство, но она безжалостно шлёпнула его по щеке.

Он успокоился, отдышался, даже не надел куртку и, шатаясь, вышел из комнаты.

Открыв дверь, он с мрачным видом встретил доставщика еды, приехавшего среди ночи.

Когда он вернулся, продрогший, Сун Фусяо лежала на боку на кровати, дыша ровно, уже уснув.

Только что он шёл обратно лёгкой походкой, полный желания продолжить.

Доу Юйлинь считал, что его моральные принципы довольно низки, но теперь, стоя у кровати, он не хотел её будить.

Только вот, на этот раз я надеюсь, что впереди ещё много времени, а ты не заставишь меня снова быть джентльменом напрасно.

Возвращение буйной красавицы

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение