Доу Юйлинь наконец увидел карту Сун Фусяо, легендарный VIP-член, который на самом деле оказался всего лишь месячной картой.
Тогда его так ловко обвели вокруг пальца, а теперь он даже не знал, на кого злиться.
На следующий день он действительно принёс ей внутреннюю карту и с размахом бросил её:
— Теперь ты можешь входить и выходить совершенно открыто, никто тебя не остановит.
Она тогда взяла эту белую пластиковую карточку и, глядя на каллиграфические иероглифы на ней, рассмеялась:
— Ты же говорил мне, что людям с фамилией Сун вход воспрещён.
Она была злопамятна, но он быстро подхватил:
— Ты же Ван, ничего страшного.
Так, мисс Ван с картой господина Вана отправилась в Южный малый театр Общества Избранного Искусства, успешно вошла через главные ворота, но её завернули в комнату отдыха.
Там её ждал «бидон» от человека ростом метр сорок. Сун Фусяо наконец увидела легендарного Жаворонка.
Услышав её слегка нетерпеливое заявление о своих правах на Доу Юйлиня, она не удержалась и рассмеялась.
В глазах Жаворонка это было вызовом и насмешкой.
Разница в возрасте около десяти лет — называть её сестрой или тётушкой было одинаково неловко.
Поэтому она назвала её тётушкой.
— Тётушка, Брат Доу вас не полюбит, уходите!
От такого обращения её брови приподнялись. Она ещё не успела ничего сказать, как самоуверенная девушка сама почувствовала опасность.
Сун Фусяо не была тощей до костей, но её фигура была изящной, тонкое тело прислонилось к стене. Она позволяла Жаворонку быть невежливой, но при этом неосознанно привлекала внимание.
Как же завидовали некоторые девушки, мечтавшие в одночасье превратиться в женщин.
Сун Фусяо спросила:
— Как тебя зовут?
Жаворонок взглянула на неё:
— Бай Юньци.
Это было странно. Это Общество Избранного Искусства каждый день преподносило ей что-то новое.
Она сказала:
— Вы ведь не из поколения «Юй»?
— Не твоё дело, — злобно ответила Жаворонок. — Тётушка, Брат Доу женится на мне. Когда я вырасту, я выйду за него замуж. Не отбивай его.
Улыбка Сун Фусяо постепенно исчезла:
— Кто это сказал? Ты или он?
— Не твоё дело, что у нас происходит.
Выражение её лица мгновенно изменилось. Это было то же лицо, но казалось, что это другой человек.
Низкий, мрачный взгляд в её глазах напугал Жаворонка. Сун Фусяо оттолкнула её руку от стены и сказала:
— Слушай, Бай Юньци. Пока у тебя не сформировалось зрелое чувство правильного и неправильного и взгляды на любовь, не говори таких вещей. И ещё, пока ты не достигла совершеннолетия, кто бы тебе такое ни говорил, ты должна это пресекать. Поняла?
Она растерянно замерла, не зная, кивать или качать головой.
Такие поучения были совершенно неожиданными. Непонятно было, назвать ли её лезущей не в своё дело или любящей поучать других.
Жаворонок чувствовала, что всё пошло не по плану. Она просто увидела эту женщину, но вместо того, чтобы запугать её, сама получила нагоняй.
Всё-таки она была молода, и всего за пару фраз Сун Фусяо взяла верх.
Но она среагировала быстро и тут же, выпрямив шею, возразила:
— Я ни за что…
Сун Фусяо не дала ей шанса, шикнув:
— Кроме того, впредь называй меня сестрой. Основная вежливость должна быть, иначе я тебе голову откручу.
По спине пробежал холодок. Жаворонок, прикрыв шею, тут же убежала.
Девушка плакала навзрыд, в двух словах рассказав о случившемся. Её возлюбленный был послан восстановить справедливость.
Доу Юйлинь как раз увидел, как Сун Фусяо выходит из главных ворот, и сказал, что она преувеличивает:
— Все знают, что она шутит, мы все это как шутку воспринимаем.
Сун Фусяо лишь вернула ему карту:
— Когда дети шутят, взрослые должны понимать последствия. Можешь считать, что я делаю из мухи слона.
Он, конечно, не взял:
— Почему ты опять злишься?
Переменчивое настроение, непонятно откуда взявшийся дурной характер избалованной особы.
Даже если она и правда знатная барышня, не все обязаны её ублажать.
Доу Юйлинь наклонился и вдруг легонько дунул ей на лоб:
— Сестра Сун, ты ревнуешь?
Он был намерен довести свою нахальную манеру до совершенства.
Прошлое недоразумение в итоге оказалось аллергией. Она не говорила ему об этом, потому что он сам уже с готовностью признал, что это его вина.
Тогда он сказал:
— В ту ночь я спал по соседству, а теперь буду спать прямо рядом с тобой.
Её обычный способ реагировать был насильственным, но он был лёгким и быстро уворачивался.
Такие словесные колкости, раздражающие других, он использовал постоянно и всё ещё получал от этого удовольствие.
Кто бы мог подумать, что и без того не слишком хорошее настроение Сун Фусяо вдруг станет ещё мрачнее.
Карта прилетела ему в лицо. Доу Юйлинь, получив удар, инстинктивно выругался.
— Что опять случилось!
— Убери это своё легкомысленное выражение.
— Так неинтересно, — Доу Юйлинь потирал место под глазом и сказал: — Притворяешься.
На самом деле, она не собиралась ссориться. Она тихо вздохнула и, к его удивлению, признала:
— Пусть будет так.
Сказав это, она больше не стала мучиться.
Непокорный человек всё же наклонился, поднял карту и сдул с неё пыль:
— Вещь, которую тебе подарили, нельзя разбрасывать. Тебе нужно изменить свой характер. Какой толк от красивого лица, если характер такой?
Он жаловался, но не забывал заискивать. Ему казалось, что его кости становятся всё легче.
Она открыла сумку, и он тут же ловко положил карту внутрь.
Сун Фусяо, казалось, только что вспомнила:
— Бай Юньци ещё ребёнок, — кто же, как он, говорил о поклонницах, а теперь, похоже, обе были выдумкой.
Он ничуть не смутился и хмыкнул:
— Да, а ты думала, все такие, как ты? Прекрасна как цветок, как нефрит, подобна небожительнице, нежные уста, тонкая талия — очевидна в романтике/красоте… Эй, не улыбайся мне так, Сун Си, моя сила воли очень слаба.
Доу Юйлинь уже переоделся в сценический костюм — нежно-жёлтый чаншань.
Что касается волос, фиолетовый цвет сильно выцвел, через несколько дней стал светло-сероватым, а теперь превратился в платиновый блонд, о котором мечтают школьники.
Сун Фусяо отступила на шаг, не желая стоять рядом с таким кричащим человеком.
Он прищурился и, наоборот, приблизился. Расстояние между ними сократилось. Он поднял подбородок и посмотрел на неё сверху вниз.
— Я больше никогда не приду, — она всегда говорила что-то шокирующее.
Он кивнул:
— И хорошо, что не придёшь.
Она немного растерялась, зная, что он не будет так решителен.
И действительно, Доу Юйлинь лишь немного помолчал:
— У меня нет выступлений во второй половине месяца, так что не приходи. Если хочешь послушать, я устрою тебе персональное выступление дома.
Вот это слова!
— В чьём доме?
Есть разница?
Но он всё же сказал:
— В моём.
Сун Фусяо слегка улыбнулась:
— Может быть, когда-нибудь.
Он не услышал. Схватив её за запястье, он повёл её к зрительской зоне:
— Впереди направо, вторая дверь — это стойка регистрации. Отвести тебя?
Конечно, она покачала головой.
Он тоже просто так сказал. Он просто выкроил время, чтобы подойти и сказать ей пару слов.
Сун Фусяо, как всегда, была равнодушна и пошла вперёд, не оглядываясь.
Слова «изящная ива, тонкая талия» не подходили ей. По его мнению, она была хорошо сложена, с красивыми изгибами.
Он был поверхностным, визуалом, любил только ту нежную красоту, которую женщины проявляют нечаянно.
Блузка с рукавами до локтя с изысканной вышивкой на белом фоне и длинная юбка — она больше всего напоминала лунный свет.
Отрывок, который он цитировал ранее, был из «Персикового скита»:
— Такое прекрасное лицо редко увидишь на свете, прекрасна как цветок, как нефрит, превосходит небожительницу. Думаю про себя: это не Пир персиков, но почему Чанъэ с луны тайно спустилась на землю? Может, это Си Ши переродилась и пришла сюда? Или же Чжинюй тайно спустилась в мир смертных? Сегодня я пришёл сюда погулять, неужели попал на гору Тяньтай? Не отрывая глаз, смотрю вверх.
К сожалению, он не был Хоу И, Фань Ли или Нюланом, а она не была Чанъэ, Си Ши или Чжинюй.
Но потом он узнал, что у них всё же есть что-то общее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|