Глава 2. Редкое хорошее настроение (Часть 2)

Ученик лекаря сохранял невозмутимый вид, по-прежнему сосредоточенно щупал пульс, немного помолчал и сказал: — Холод проник в тело, к тому же госпожа изначально была слаба, поэтому не выдержала и потеряла сознание, что сильно истощило жизненные силы госпожи.

— Я выпишу рецепт, примерно через полмесяца симптомы прекратятся, но потом лучше всего соблюдать покой, холод нелегко вывести.

Ученик лекаря немного поколебался, а затем добавил: — Боюсь, что в матке останется холод, и в будущем, когда придут месячные, боли в животе будут невыносимыми.

Говоря это, он убрал медицинский платок обратно в аптечку и собирался выйти за ширму.

Янь Юй поспешно последовала за ним и продолжила: — У госпожи аллергия на восковую бегонию, прошу лекаря выписать еще одно лекарство.

Ученик лекаря подробно расспросил о симптомах и проявлениях аллергии на коже Цзинь Юньвэй.

Цзинь Юньвэй молча подумала: "Это действительно надежно?"

Оказывается, при осмотре у врача она показала только половину запястья, и то плотно обернутого платком ученика лекаря.

Когда Янь Юй вернулась, Цзинь Юньвэй не удержалась от ворчания.

Янь Юй рассмеялась и сказала: — Лекари, осматривая пациентов, в основном расспрашивают нас, служанок, о том, что госпожи ели в последнее время, что делали, какие у них симптомы.

— А щупать пульс у госпожи — это лишь небольшая часть осмотра.

— И иногда ученики лекаря боятся дать неправильное лекарство, поэтому очень осторожны с дозировкой.

Цзинь Юньвэй задумчиво кивнула, а затем наказала Янь Юй: — Если тебе тоже нездоровится, скажи об этом лекарю.

— У меня ничего серьезного, просто царапины, через пару дней заживут.

— Я сейчас пойду за лекарством для госпожи. Уже время ужина, заодно и ужин принесу.

Янь Юй поспешно ушла, казалось, она уже восстановила большую часть сил.

Цзинь Юньвэй окликнула Янь Юй и сказала: — Съешь что-нибудь легкое, как для больного, кашу и закуски. Возьми эти 7 лянов серебра и купи две порции. Здоровье важнее, только поправившись, можно чего-то добиться.

Янь Юй вскоре вернулась с более обильным вариантом еды для больного и несколькими порциями лекарства.

— Сегодня у главного повара было хорошее настроение. Я попросила ямсовую кашу, суп с капустой и фрикадельками, жареные шампиньоны, а он тайком добавил еще жареную бамбуковую соломку.

Янь Юй помогла Цзинь Юньвэй спуститься с кровати. Она слегка сжала кулаки, почувствовав немного сил, и сказала: — Я могу сидеть сама, тебе не нужно мне прислуживать. Садись, поешь со мной.

Янь Юй поспешно замахала руками и сказала: — Нет, госпожа.

— Я сначала пойду приготовлю лекарство для госпожи.

Янь Юй под предлогом вышла.

У Цзинь Юньвэй не было сил ее остановить. Она видела, как Янь Юй сидит у двери, разбирает травы для отвара, а потом пойдет на Императорскую кухню, заплатит за место и сама будет варить.

В этом дворце, если хочешь жить хоть немного лучше, везде нужны деньги.

Но есть и те, кому деньги не нужны — это люди с высоким положением. Управление внутренних дел их точно не посмеет обидеть.

— Госпожа, скорее ешьте, еда остынет, — тихо напомнила Янь Юй, видя, что Цзинь Юньвэй задумалась.

Цзинь Юньвэй взяла палочки, попробовала два жареных блюда, и ее глаза тут же загорелись.

Надо сказать, у императорских поваров действительно есть талант.

Жареная бамбуковая соломка была хрустящей и нежной, а шампиньоны — мягкими, но при этом свежими и сочными.

А капуста в супе с фрикадельками не казалась пресной, с легким привкусом мяса она была еще ароматнее, а фрикадельки — упругими и вкусными, внутри был немного бульона, который растекался во рту при укусе.

Настроение Цзинь Юньвэй мгновенно сменилось с пасмурного на ясное.

По мнению Цзинь Юньвэй, в жизни главное — чтобы еда, одежда, жилье и передвижение были по душе.

— Иди сюда, я почти доела. Лекарство можно сварить позже, Янь Юй, ешь скорее.

После еды Цзинь Юньвэй почувствовала себя заметно лучше. Она не удержалась от вздоха про себя: "Как верно говорят старые пословицы!"

Человек — железо, еда — сталь, пропустишь прием пищи — будешь голодать.

Цзинь Юньвэй даже заподозрила, что раньше у нее не было сил даже перевернуться в кровати из-за голода.

Две женщины разговаривали и смеялись.

А тем временем Люсюй, которую Цзинь Юньвэй отчитала с головы до ног, тревожно слонялась у комнаты наложницы Чжу, все никак не решаясь постучать и войти.

— Что ты там делаешь снаружи? — Наложница Чжу схватила Люсюй за мягкую плоть на талии, ущипнула и потащила в комнату.

Наложница Чжу не осмеливалась устраивать скандал снаружи. Нынешняя императрица строго следила за порядком, и если кто-то увидит что-то подозрительное, императрица может потом "открыть счетную книгу" и свести старые счеты.

Люсюй сглотнула и слово в слово повторила действия и слова Цзинь Юньвэй.

Чем больше наложница Чжу слушала, тем сильнее разгорался ее гнев. Рука, сжимавшая угол стола, покраснела, а грудь тяжело вздымалась от злости. Она была похожа на быка с налитыми кровью глазами.

— Посмотрим, — злобно сказала наложница Чжу, почти скрежеща зубами. — Живешь ты или умрешь — не тебе, больной развалине, решать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Редкое хорошее настроение (Часть 2)

Настройки


Сообщение