Глава 6. Проверка (Часть 1)

Янь Юй поспешно вышла из Дворца Чуньси, как сказала Цзинь Юньвэй, и по дороге встретила знакомых служанок и евнухов.

— Моя госпожа недавно немного оправилась от тяжелой болезни, но позавчера утром вышла поиграть в снегу и снова заболела. Я иду за лекарством, а потом буду его варить, так что не могу долго с вами болтать.

Все, видя встревоженное выражение лица Янь Юй, не стали задерживать ее.

А Цзинь Юньвэй лежала на кровати. После приступа гнева ее лицо стало белоснежным, в груди ощущалась тяжесть, и она время от времени кашляла.

Янь Юй не солгала.

Цзинь Юньвэй дремала под одеялом. Когда чья-то рука поддержала ее спину, она почувствовала запах китайской медицины, причем особенно отчетливо пахло коптисом.

Цзинь Юньвэй тут же проснулась.

— Госпожа, лекарство готово, — Янь Юй напоила ее лекарством и заодно потрогала лоб Цзинь Юньвэй.

Затем она нахмурилась.

Болезнь Цзинь Юньвэй была немного серьезнее, чем они договорились.

— Ничего, просто невысокая температура, — Цзинь Юньвэй высунула лицо из-под толстого одеяла и похлопала Янь Юй по руке.

Янь Юй постелила свою подстилку рядом с кроватью Цзинь Юньвэй и, под равномерное дыхание, крепко уснула.

Среди ночи Цзинь Юньвэй почувствовала, как Янь Юй вышла с ночным горшком. Должно быть, пришел человек, который уносит ночные нечистоты.

Цзинь Юньвэй проснулась ненадолго, но лекарство было слишком сильным, и она снова погрузилась в сон.

На следующее утро Цзинь Юньвэй проснулась от жары.

— Янь Юй, я вся вспотела, согрей мне немного воды, — Лицо Цзинь Юньвэй все еще было не очень хорошим, но голос стал намного сильнее, чем вчера.

Хотя во дворце не разрешалось использовать открытый огонь, зимой, когда появлялся уголь, во всех дворцах доставали маленькие печки и на коридоре просто грели воду и еду.

Согрев воду, Янь Юй подошла к Цзинь Юньвэй и сказала: — Госпожа, тогда я пойду.

Цзинь Юньвэй кивнула.

Затем она увидела, как Янь Юй постучала в дверь наложницы Чжу. Постучав некоторое время, она не получила ответа.

Цзинь Юньвэй услышала, что дверь не открывается, вышла и снова кашлянула дважды, сказав: — Постучи еще. Если не откроется, проткни дырку в бумаге и посмотри, что там.

В конце концов, им пришлось обойти к окну. С трудом открыв его, они почувствовали сильный запах угля в комнате.

— Наверняка окно было плотно закрыто, и они отравились угарным газом.

— Госпожа, я пойду позову людей, — Янь Юй переглянулась с Цзинь Юньвэй и поспешно вышла.

Цзинь Юньвэй задумалась. Во Дворце Чуньси не было главной госпожи. Как же сообщить об этом Императрице? Сразу напрямую?

Все произошло именно так, как подумала Цзинь Юньвэй.

После того как Янь Юй позвала знакомого евнуха, который выбил дверь, пришедший ученик лекаря поспешно приступил к оказанию помощи.

А Цзинь Юньвэй и Янь Юй были приглашены людьми Императрицы во Дворец Куньнин.

Убранство Дворца Куньнин было чрезвычайно величественным и довольно роскошным, но расстановка предметов на полках для антиквариата была очень скромной, лишь кое-где стояли комнатные цветы в горшках.

Хотя была уже ранняя зима, цветы цвели особенно пышно и ярко.

Это был дворец, где сосуществовали величие, скромность и жизненная сила.

Хотя Цзинь Юньвэй держала голову опущенной, глядя себе под ноги, краем глаза она видела снующих туда-сюда служанок и евнухов во Дворце Куньнин. Они двигались упорядоченно, не издавая ни звука, который мог бы нарушить тишину.

Подойдя к Императрице, Цзинь Юньвэй, которая всего несколько дней назад объединила свои воспоминания, справилась с поклоном на удовлетворительном уровне, с трудом завершив церемонию.

Императрица Ньюхулу неторопливо поставила чашку чая, прищурив глаза, осмотрела лицо Цзинь Юньвэй и тихо сказала: — Садись.

Цзинь Юньвэй опустила голову и ответила "да", но не могла сесть полностью, оставив большую часть ягодиц на весу.

— О деле наложницы Чжу мне известно.

— Императорский лекарь уже пошел осмотреть ее. Сейчас она без сознания, но состояние довольно хорошее.

Ньюхулу кратко рассказала о случившемся.

Цзинь Юньвэй про себя пробормотала.

Императрица уже все так ясно поняла, зачем же она ее сюда позвала?

Ньюхулу, казалось, уже разгадала ее сомнения, и тихо сказала: — Слуги со склада припасов были дерзки до крайности. Я уже разобралась с ними. Ты пострадала.

— Кроме того, наложница Чжу несколько пренебрегла дворцовыми правилами и человеческими нормами.

— Я пригласила тебя сюда, чтобы снять мерки для новой одежды в качестве утешения. Кроме того, есть еще кое-какие мелочи, которые тебе пришлют после того, как ты вернешься.

Цзинь Юньвэй тут же вздрогнула, но не от удивления, что Императрица знала о том, что наложница Чжу чуть не убила ее.

А от того, что она мгновенно поняла смысл первой фразы Императрицы.

Императрица знала, что в тот день Канси слышал ее слова, и именно это привело к последующему наведению порядка на складе припасов.

Значит, в глазах Императрицы она стала той, кто намеренно нарушил иерархию и тайком доложил "боссу".

Но Цзинь Юньвэй притворилась, что ничего не понимает, и прямо отвергла проверку Императрицы.

Она в ужасе поспешно встала на колени и многократно повторила: — Императрица всегда была внимательной и справедливой. Просто некоторые негодяи творят зло. С вашей проницательностью, ни один негодяй не сможет скрыться.

— На этот раз, к счастью, благодаря вашей проницательности, я спаслась. Иначе мое телосложение совсем бы пострадало. Поэтому я не чувствую себя обиженной.

Когда Цзинь Юньвэй стояла на коленях, ее сердце колотилось. Даже Янь Юй, стоявшая сзади, невидимая и безмолвная, крепко сжимала платок в руке.

Однако Цзинь Юньвэй говорила правду.

Такой большой гарем — это как крупное предприятие с множеством сотрудников.

Руководителю наверху очень трудно управлять всеми мелочами на нижних уровнях.

— Не нужно так пугаться.

— Садись и говори.

Ньюхулу по-прежнему выглядела невозмутимой, с легкой улыбкой на губах.

Цзинь Юньвэй почувствовала облегчение в словах Императрицы, ее напряжение спало, и она невольно тихо кашлянула, прикрывшись платком.

Императрица махнула рукой, и ей принесли чашку отвара из серебристых грибов и груши, чтобы отхаркивать мокроту и остановить кашель.

— К счастью, ты вовремя обнаружила наложницу Чжу, и ее удалось спасти. Однако... — Императрица Ньюхулу постучала ногтем по столу, словно напоминая Цзинь Юньвэй.

— Ты обычно так рано встаешь?

Императрица Ньюхулу произнесла это просто, но Цзинь Юньвэй вздрогнула.

Она дважды прокрутила в уме заранее заготовленную отговорку и затем сказала: — Поскольку я позавчера играла в снегу и немного кашляла, после приема лекарства я уснула, а сегодня утром проснулась вся вспотевшая от жары, поэтому попросила согреть воды, чтобы обтереться.

— Моя служанка обнаружила, что уголь, лежавший в коридоре, был залит водой и большая часть его измельчена, поэтому я хотела постучать и спросить наложницу Чжу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Проверка (Часть 1)

Настройки


Сообщение