Цзинь Юньвэй открыла флакон с лекарством. От него исходил легкий травяной аромат, довольно приятный.
Цзинь Юньвэй даже не ожидала, что Канси будет таким внимательным.
Затем молодой евнух открыл оставшуюся деревянную шкатулку. В ней лежали две банки чая.
Цзинь Юньвэй вспомнила, как днем Канси лишь нахмурился, но ничего не сказал, а вечером уже прислал подарки.
— Эта ширма — из тех, что Цзяннаньский ткацкий двор прислал в октябре этого года. На ней вышит Дворец с корицей и орхидеями, выполнено в технике сучжоуской двусторонней вышивки. Она настолько реалистична, словно живая, — льстиво рассказывал молодой евнух, наблюдая за выражением лица Цзинь Юньвэй.
Цзинь Юньвэй улыбнулась.
Канси действительно замечательный человек.
Молодые евнухи и Янь Юй думали, что Цзинь Юньвэй улыбается от радости, получив эти подарки от Канси, но Цзинь Юньвэй лишь улыбнулась, поджав губы.
Цзинь Юньвэй прикоснулась к ширме рукой и даже почувствовала легкий аромат. Наверное, вышивальные нити были ароматизированы.
Цветы османтуса на ширме были как живые, золотые нити едва заметно мерцали среди них, словно струящийся золотой песок.
— Эта ширма такая красивая, мне даже жалко ее выставлять, — Цзинь Юньвэй надула губки, озадаченная, и посмотрела на Янь Юй.
Янь Юй тоже улыбнулась: — Госпожа, тогда, может, лучше хранить ее на складе?
Цзинь Юньвэй тут же покачала головой, на ее маленьком личике читалась уверенность: — Нет, нет, так нельзя.
— Увидеть письмо — словно увидеть человека, увидеть вещь — тоже словно увидеть человека.
— Подарки от Его Величества, конечно, нужно выставить, чтобы видеть их каждый день. Так мы с Императором будем видеться каждый день.
Цзинь Юньвэй мило улыбнулась, бережно протерла ширму платком и сказала: — Заносите все.
Вся группа с радостью занесла вещи в комнату.
Цзинь Юньвэй снова проводила молодых евнухов, потратив еще немного оставшегося серебра.
На этот раз ей пришлось дать им побольше, не так скупо, как в прошлый раз.
Цзинь Юньвэй, конечно, не просто так бездельничала и устраивала здесь представление, когда Канси не видел.
Она уже поняла благодаря проницательности этих высокопоставленных особ, что даже незаметные служанки и евнухи являются каналами передачи информации.
К тому же, этот молодой евнух так многословно описывал подарки, что это очень напоминало мужчину, который тщательно выбирает подарок, а потом расспрашивает, как его приняли.
На всякий случай она решила выразить свою радость от подарка.
К тому же, она действительно была очень счастлива.
Скажите, какая женщина не обрадуется подарку?
Во всем Запретном городе, где раздавали подарки, царило веселье и шум.
А в других дворцах и павильонах царило разное настроение.
— Что послал Император? — Императрица Ньюхулу, услышав эту новость, лишь равнодушно перевернула страницу счетной книги, даже бровью не поведя.
Стоявшая рядом служанка доложила все как есть.
— Только вот жаль ту ширму. Госпожа, вы ведь раньше собирались сказать Императору, чтобы он подарил эту ширму второй госпоже из вашей семьи на день рождения...
Вдруг Императрица Ньюхулу захлопнула счетную книгу с громким хлопком, заставив служанку тут же замолчать и в ужасе опуститься на колени.
— Если ты еще раз скажешь что-то подобное, ты сама попросишься в Синчжэку. Я не могу позволить себе, чтобы ты мне прислуживала.
Служанку тут же увели.
Во дворце не разрешались пытки, но способов заставить человека понять свою ошибку было немало.
Императрица Ньюхулу снова открыла свою счетную книгу. Свет лампы медленно лизал ее профиль, словно сжигая ее.
Старая матушка подошла, поставила миску с отваром рядом с Императрицей и тихо сказала: — Госпожа, сейчас при дворе и в гареме все говорят, что вы самая...
Императрица лишь отпила глоток отвара, нахмурилась, и старая матушка тут же замолчала.
Огни Дворца Куньнин постепенно погасли, а неподалеку, во Дворце Цзинжэнь, наложница Ань еще не спала.
— Госпожа, уже поздно. Вы еще не отдыхаете?
Наложница Ань посмотрела на записи, которые ей поручила Императрица Ньюхулу, глубоко вздохнула, закрыла глаза и сказала: — Здоровье Императрицы ухудшается, и дел у меня стало больше.
Она говорила с сожалением, но на губах у нее играла улыбка.
Чем больше дел, тем лучше.
— Спи.
Служанка поспешно подошла, чтобы помочь ей раздеться.
— Раз уж Император прислал эти вещи и сказал такие слова, завтра, когда она вернется из Дворца Цяньцин, тоже пошли ей что-нибудь небольшое, — наложница Ань закрыла глаза, но мысли ее не останавливались.
Служанка тихо сказала: — Госпожа, это всего лишь младшая наложница. Благосклонность быстро проходит. Таких людей во дворце полно. Зачем вам так...
Наложница Ань улыбнулась, открыла глаза и нежно посмотрела на служанку: — Младшая наложница Цзинь раньше пострадала, эти мелочи — ничто.
— Однако тебе все же следует поучиться правилам у старших. Прислуживай мне через два дня, чтобы не опозорить наш дворец.
Служанка поджала губы и тут же удалилась.
Наложница Ань медленно легла под одеяло, постепенно почувствовала тепло, исходящее от него, закрыла глаза и улыбнулась с уверенностью в успехе.
Да, таких людей во дворце полно.
Даже сама наложница Ань понимала, что таких людей, как она, тоже полно.
Нужно обязательно найти способ выделиться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|