Пока она ждала возвращения хозяйки, Линь Чжэньтин достала телефон с аккаунтом кондитерской, чтобы проверить, нет ли вопросов от клиентов, и заодно выложить несколько постов о десертах.
В этот момент в ее поле зрения попал пост из «Моментов» «Чайного пакетика, маленькой розы».
Он был опубликован вчера вечером. На фото — хаошаньская каша с морепродуктами в глиняном горшочке из ресторана возле жилого комплекса. Густая, желтоватая каша, сквозь которую смутно виднеются оранжево-красные креветки и панцири крабов, посыпанная ярко-зеленым луком. Подпись: «Правда очень вкусно».
На краю фотографии — обеденный стол, локоть мужчины, опирающийся на край стола. Рука сильная, с плавными, равномерными линиями мышц. На фото видна часть его наручных часов.
Оказывается, вчера вечером они выходили перекусить.
Линь Чжэньтин узнала в часах мужчины серию Master от Jaeger-LeCoultre. Она подумала, что в следующий раз, когда поедет на Хайнань, сможет купить в зоне беспошлинной торговли женскую модель из той же серии. Подумав об этом, она невольно усмехнулась.
Парные часы?
У тебя с ним нет никаких отношений, это самообман.
Она перестала думать об этом и сосредоточилась на своих постах. В этот момент раздался нежный детский голос, осторожно спрашивающий: — Тетя, можно я поглажу собачку?
Линь Чжэньтин накладывала фильтр на фотографию и, не поднимая головы, ответила: — Зови меня сестрой.
Девочка могла только изменить обращение, робким детским голосом: — Тетя, можно я поглажу сестру?
Линь Чжэньтин не знала, смеяться ей или плакать. Неужели ей не избежать этого «тетя»?
Подняв глаза от телефона, она увидела перед собой девочку с двумя косичками, рядом с которой стоял мужчина.
Муж Си Мэй.
Глаза Линь Чжэньтин слегка сузились от шока, но она быстро это скрыла.
Линь Чжэньтин кивнула девочке: — Можно погладить.
Девочка с радостью принялась гладить бишона по голове. Пушистая, белоснежная шерсть, в которую приятно погружались руки, была очень мягкой на ощупь.
Муж Си Мэй, казалось, вспомнил ее и слегка кивнул: — Кажется, я видел вас вчера вечером.
Линь Чжэньтин кивнула.
Он спросил: — Вы тоже с факультета компьютерных наук Наньда?
— Какая специальность?
— Тестирование программного обеспечения.
— О, а я разработка программного обеспечения.
Он посмотрел на нее с любопытством: — Как вас зовут?
— Кажется, я вас видел.
Линь Чжэньтин пристально смотрела на этого мужчину, внешне сохраняя спокойствие и самообладание, но внутри у нее все переворачивалось.
В этот момент вернулась хозяйка бишона, которая ходила за телефоном, прервав их разговор. Она перевела деньги Линь Чжэньтин и забрала собаку.
Линь Чжэньтин изначально не хотела говорить свое имя мужу Си Мэй, поэтому естественно попрощалась с ними обоими.
Хозяйка бишона ушла с собакой, Линь Чжэньтин тоже попрощалась и ушла. Девочка, у которой больше не было бишона, которого можно было бы гладить, стряхнула несуществующую пыль с рук и пошла домой с Ли Цзиншэнем.
По дороге девочка, не стесняясь, спросила: — Дядя, почему у тебя нет детей?
Ли Цзиншэню показалось это забавным: — Почему собака заставила тебя подумать о моих детях?
Девочка шла впереди, по-детски наивно, все еще мучаясь этим вопросом: — Дядя, почему у тебя нет детей?
— Может, ты не можешь?
Это она услышала по телевизору: если у мужчины нет детей, значит, он не может.
Ли Цзиншэнь почувствовал, что нынешние дети хоть и маленькие, но очень умные. Он язвительно ответил вопросом на вопрос: — А почему ты все еще веришь в Санта-Клауса?
— Он ненастоящий, подарки тебе всегда покупают твои папа и мама.
Девочка была потрясена: — ...
Глаза девочки округлились от шока, и тут же она громко заплакала.
...
Ночью, на пятом этаже восьмого корпуса, Си Мэй, нанося сыворотку на лицо у туалетного столика, посмотрела на Ли Цзиншэня, сидевшего на диване в спальне: — Что ты сказал своей племяннице?
— Она плакала весь день, никак не могли успокоить.
Ли Цзиншэнь был занят телефоном: — Ничего особенного, я сказал, что подарки на Рождество покупают ее родители, и что Санта-Клауса на свете нет.
Ли Цзиншэнь выключил телефон, отложил его, похлопал по одной стороне дивана и сказал Си Мэй: — Подойди, посиди.
Си Мэй подошла, он обнял ее за талию, она прильнула к нему, сняла резинку, и ее волнистые волосы с легким ароматом рассыпались по плечам. Она прикусила губу: — Мм... Я хочу спать.
Ли Цзиншэнь обнимал Си Мэй, не двигаясь: — Мм, спи.
Си Мэй, конечно, не сказала бы: «Если ты не ляжешь в постель, как я усну?». Она прижалась к нему, протянула руку с ярко-красными ногтями, чтобы коснуться губ Ли Цзиншэня, но он опередил ее, приподняв ее подбородок.
Свет в спальне был теплым, атмосфера приятной. Он смотрел на нее и тихо сказал: — Си Мэй, я хочу стать папой.
Си Мэй села, пристально глядя на него. Перед сном она сняла макияж и накладные ресницы, но, несмотря на это, ее глаза, смотрящие на него, были очаровательными и влажными. Она полуприкусила красную губу и кокетливо прошептала: — ...Папа.
Он хотел стать папой, и она назвала его папой.
Ли Цзиншэнь рассмеялся, его тонкие губы слегка изогнулись: — Хватит притворяться дурочкой.
Сказав это, он наклонился и поцеловал ее.
Си Мэй охотно ответила на поцелуй, а через некоторое время сделала вид, что отталкивает его шаловливую руку: — Не здесь, здесь нельзя спать.
Ли Цзиншэнь ответил: «Я знаю» и, сказав это, поднял ее на руки и понес к кровати.
Одна пара сталкивается с вопросом рождения детей в браке, другая застряла в тайной, сильной влюбленности юности. Они находятся на совершенно разных уровнях.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|