Глава 9 (Часть 2)

Видя, что Сяо Тао стоит на коленях и просит прощения, мамаша Цуй неохотно кивнула, повернулась к Фу Цинъюэ и сказала: — Наследная принцесса, не сочтите за дерзость, но если вы выйдете замуж за Наследного принца и войдете в Восточный Дворец, эта служанка, несомненно, последует за вами. Я говорю это ради ее же блага, чтобы она заранее привыкла к этикету Восточного Дворца и не оскорбила Наследного принца.

Фу Цинъюэ понимала, что эта мамаша пришла не учить правилам, а устанавливать их. Она предупреждала ее, что Восточный Дворец — не резиденция канцлера, и, чтобы войти туда, нужно сначала научиться соблюдать правила.

Но на самом деле ни она, ни ее отец не хотели иметь ничего общего с императорской семьей Бэй Лян.

В конечном счете, во всем был виноват Шэнь Чжаоянь. Если бы не он, на том банкете помолвку, возможно, уже бы расторгли.

Фу Цинъюэ кипела от злости, но на ее лице все равно играла улыбка: — Мамаша Цуй права, это все мы, грубые и невежественные люди, не знаем правил этикета. Однако мне кажется, что и так все хорошо. Этикет нужен лишь для того, чтобы ограничивать чопорных и ханжеских людей. Я не чиновник и не придворная дама, так что подобные правила этикета, думаю, мне ни к чему. Как вы считаете?

— Вы родились в знатной семье, поэтому должны быть разумнее обычных людей. Но сегодня, судя по вашим словам, вы говорите совершеннейшую чушь. Раз уж император назначил вас Наследной принцессой, вы должны считать Наследного принца своим господином и изучить все, что положено знать и уметь.

Мамаша Цуй, похоже, была поражена словами Фу Цинъюэ, и ее голос стал немного резче.

— Сегодня я впервые пришла в резиденцию канцлера. Думала, что дочь канцлера — образованная и воспитанная девушка, но не ожидала, что она окажется такой упрямой и закоснелой. Раз уж мы заговорили об этом, позвольте мне сказать еще кое-что. Госпожа Фу очень похожа на покойную госпожу Фу — такая же невежливая и невоспитанная.

— Мамаша Цуй!

Видя, что эта старуха несет все большую чушь и даже упоминает ее покойную мать, лицо Фу Цинъюэ изменилось. Она резко оборвала ее.

Не успела она ничего добавить, как во двор вошел Канцлер Фу: — Мамаша Цуй, некоторые вещи лучше не произносить вслух.

Не только мамаша Цуй, но и Фу Цинъюэ не ожидала, что Канцлер Фу появится в этот момент. — Отец, — позвала она.

— Да. Иди в дом, мне нужно поговорить с мамашей Цуй.

Лицо Канцлера Фу было мрачнее тучи, но, обращаясь к Фу Цинъюэ, он все же улыбнулся.

Фу Цинъюэ никогда не видела отца таким. Ей вдруг показалось, что этой мамаше, возможно, не поздоровится. Она поспешно взяла Сяо Тао за руку и вернулась в дом.

Мамаша Цуй еще не осознавала всей серьезности ситуации. Она поклонилась и сказала: — Господин канцлер, я прибыла по указу императора, чтобы обучить госпожу Фу этикету. Видя, что люди в ее покоях не очень хорошо воспитаны, я решила сделать им замечание.

Однако Канцлер Фу лишь молча смотрел на нее с мрачным лицом.

Под его взглядом мамаша Цуй покрылась холодным потом. Только в этот момент она вспомнила, на что был способен этот человек ради своей жены.

Но то, что она только что сказала…

Независимо от того, слышал ли Канцлер Фу ее слова или нет, мамаша Цуй не выдержала его взгляда, словно отравленного ядом, упала на колени и взмолилась о пощаде: — Господин канцлер, будьте великодушны! Я не нарочно упомянула госпожу Фу! Прошу вас, ради Наследного принца, пощадите меня! Я больше никогда не посмею!

Мамаша Цуй отчаянно била челом, с надеждой глядя на Канцлера Фу.

Однако он лишь слегка покачал головой, присел на корточки и, глядя на ее залитое слезами лицо, спросил: — Кто дал тебе право обсуждать ее?

— Я знаю, что была неправа, я правда больше не посмею! Прошу вас, господин канцлер, ради Наследного принца, пощадите мою жизнь…

Канцлер Фу рассмеялся, но мамаше Цуй стало еще страшнее.

Все считали нынешнего канцлера мягким и добродушным человеком, подобным благородному мужу (цзюньцзы). Но она знала, что, когда этот человек улыбается, он в сто раз опаснее, чем когда сердится.

Она своими глазами видела, как он с улыбкой свернул человеку шею, а потом велел отрубить ему руки и ноги, превратив в «человека-свинью» (женьчжи).

В конце концов, тот человек умер в страшных мучениях.

Прошлое пронеслось перед глазами, словно в калейдоскопе. Тело мамаши Цуй дрожало, как осиновый лист. Она продолжала умолять о пощаде, но так и не смогла смягчить сердце Канцлера Фу.

— У тебя не будет следующего раза. И у тебя не будет возможности снова увидеть Наследного принца.

— Фу И, убери ее.

Как только Канцлер Фу отдал приказ, из тени появилась темная фигура и утащила мамашу Цуй, которая уже превратилась в дрожащий комок.

Канцлер Фу повернулся к людям из дворца, которых привела мамаша Цуй.

Оставшиеся тут же упали на колени, умоляя о пощаде: — Господин канцлер, простите! Мы ничего не видели!

Один из сообразительных молодых евнухов подполз немного вперед: — Господин канцлер, мамаша Цуй получила по заслугам. Она погибла от рук бандитов. Сегодня я не был в резиденции канцлера.

Услышав это, Канцлер Фу улыбнулся и легонько похлопал молодого евнуха по щеке: — Неплохо.

Затем он обратился к остальным:

— А вы?

— Мы не были в резиденции канцлера.

— Хорошо, возвращайтесь.

Сказав это, Канцлер Фу, не обращая внимания на стоящих на коленях людей из дворца, вышел со двора, заложив руки за спину.

Этот фарс закончился исчезновением мамаши Цуй.

Но Фу Цинъюэ ничего об этом не знала. В этот момент она играла в мяч с Бай Ланом в своей комнате. Госпожа так редко вставала рано, что Бай Лан, каким бы сдержанным он ни был, не мог не льнуть к ней.

К тому же, эта мамаша Цуй ее так разозлила, что Фу Цинъюэ не хотела, чтобы эта женщина портила ей настроение, и решила как следует развлечься.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение