Глава 16

секрет, просто чтобы совершить доброе дело и заодно доставить неприятности Ду Бояню.

А Лу Чжаохуа... раз уж он сам пришел за мной, я очень хотел услышать его объяснения. В глубине души я все еще немного верил ему.

Увидев, что у меня есть поддержка, я тут же забыл о боли и снова стал дерзким, подняв подбородок к Ду Бояню: — Ну, так открой дверь?

28

В отличие от нетерпеливого звонка в дверь минуту назад, Лу Чжаохуа, которого привратник впустил, выглядел приличным с виду и провел с Ду Боянем сердечную беседу.

Я, завернувшись в плед, полулежал на диване, безразлично наблюдая за происходящим. На самом деле, в душе я жалел, что не почистился: в штанах было ужасно липко.

Лу Чжаохуа наконец заметил мой полный обиды взгляд. Его глаза загорелись, и он широким шагом направился ко мне, но, кажется, вдруг понял, что находится в чужом доме, и лишь сдержанно ждал, пока Ду Боянь пригласит его.

Надеюсь, когда меня снова будут убивать, он будет таким же вежливым.

Ду Боянь не стал его затруднять. Совсем не так, как он был груб со мной минуту назад, он даже вежливо проводил его в гостиную.

Лу Чжаохуа наконец сел рядом со мной. Моей пояснице было некомфортно, и даже несмотря на подозрения, я использовал его как свою живую подушку.

Я лежал на Лу Чжаохуа, не обращая внимания на выражения лиц этих двух лицемерных парней. Я только почувствовал, как Лу Чжаохуа снова обнял меня, притянув к себе, чтобы мне было удобнее.

Они снова болтали обо всем на свете, и только когда я почти заснул, наконец перевели разговор на меня.

Лу Чжаохуа снова крепче обнял меня: — Этот малыш не связывался со мной, и я забеспокоился. Спросив людей, я узнал, что господин Ду «пригласил» его к себе домой. Я не хотел слишком долго беспокоить господина Ду, поэтому решил приехать за ним и заодно выразить господину Ду благодарность.

Мое самолюбие, которое было описано как «малыш», сильно пострадало. Я в гневе тайком потянулся, чтобы ущипнуть Лу Чжаохуа за поясницу, но он снова схватил мою руку и сжал ее в своей ладони.

Но, судя по его словам, Лу Чжаохуа, похоже, не раскрыл мою личность. И правда, Ду Боянь, этот старый лис, снова меня обманывал!

Я злобно посмотрел на Ду Бояня и снова прижался к Лу Чжаохуа.

Ду Боянь лишь усмехнулся, опустил голову и пил свою воду, никак не реагируя.

Лу Чжаохуа, увидев, что он молчит, тоже замолчал. Вся гостиная стала странно тихой.

Это было довольно неловко. Я внезапно заговорил: — Когда, по словам Сун Цзяо, придет его секретарь?

Может, пусть он уйдёт, а я потом допрошу Лу Чжаохуа, что вообще происходит.

Но, услышав имя Сун Цзяо, Лу Чжаохуа заметно изменился в лице. Я почувствовал, как моя живая подушка явно напряглась. Он опустил голову и посмотрел на меня: — Это ты звонил?

Действительно, я позвонил случайно. Как только я узнал, что это Сун Цзяо, я пожалел об этом.

Но я мог только слегка кивнуть. Лу Чжаохуа сжал мою руку так, что стало больно. Он снова спросил: — Почему ты не позвонил мне?

Ду Боянь рядом усмехнулся, словно наблюдая за хорошим представлением.

Я сначала выдернул свою руку и, отвечая невпопад, сказал: — Можешь не скрывать, господин Ду уже знает.

Лу Чжаохуа словно опешил, но его воспитание не позволяло ему слишком сильно проявлять эмоции, и он лишь невнятно кивнул. Это снова подтвердило, что он, вероятно, меня не выдавал. Но как этот старый мерзавец узнал?

Только не говорите, что это мистика.

Пока я недоумевал, Лу Чжаохуа осторожно оттолкнул меня от себя, немного отстранившись. Я увидел, что его глаза покраснели, словно он пережил огромное горе.

Неужели он подумал, что я сам признался?

Я изо всех сил пытался встретиться с ним взглядом, но он отвернулся и больше на меня не смотрел.

Мне было очень некомфортно, очень хотелось принять душ и поспать.

Думаю, мне придётся хорошенько поговорить с Лу Чжаохуа, когда мы вернёмся, но я должен сам расхлёбывать то, что натворил. По крайней мере, нужно дождаться приезда секретаря, объяснить ситуацию и дать ей что-нибудь, чтобы она не тратила своё рабочее время на меня впустую.

— Молодой господин Лу, — с улыбкой заговорил Ду Боянь. Я давно не слышал такого обращения. Лу Чжаохуа обычно называли господин Лу или директор Лу. Это обращение Ду Бояня выглядело немного пренебрежительным. — Анли будет комфортнее у меня. Вы же знаете, он избалованный, ему незачем страдать у вас.

Сам ты чертовски избалованный.

Я тогда ходил на стройки и на заводы, ничего не пропускал. Когда мы с тобой враждовали, чтобы успокоить людей, я объездил все филиалы от головной компании, не забыв ни один отдел, даже уборщицам подарил много чего. Я тогда сильно похудел.

Я снова мысленно обругал Ду Бояня за то, что он смотрит на людей свысока.

Лу Чжаохуа, однако, с какой-то странной улыбкой сказал: — Я и забыл о его характере. Давайте так: раз уж мы оба не можем его отпустить, и ему главное, чтобы было комфортно, давайте разделим его. Я — понедельник, среда, пятница, вы — вторник, четверг, суббота. Как вам?

За кого вы меня вообще принимаете?

Я уже собирался взорваться и обругать их, как снова раздался звонок в дверь.

29

Просто сидеть рядом с этими двумя мерзавцами заставляло меня скрипеть зубами от ненависти. Я, закутавшись в плед, с неестественной походкой пошел открывать дверь. Лу Чжаохуа, когда я проходил мимо, вдруг схватил меня за запястье. Я не хотел с ним разговаривать и просто отдернул руку. Сзади послышался усмешка этого по фамилии Ду.

Я видел личного секретаря Сун Цзяо, ее звали Тун Фанцзя. Это была высокая, элегантная девушка. Секретарь Тун обычно помогала Сун Цзяо с мелкими делами, организовывала его повседневную деятельность, что-то вроде его личного дворецкого.

Сун Цзяо действительно был занят: ему доверили заботу о семье Янь, да еще и с таким молодым хозяином, как Янь Цзынин, который совершенно не интересовался мирскими делами. Но структура Яньши была очень здоровой, Сун Цзяо не обладал единоличной властью, и было много элитных сотрудников, каждый на своем месте, что создавало как сдерживание, так и разделение труда. Так что этот высокопоставленный сотрудник не был измотан до смерти.

Но Сун Цзяо был красив и каждый день жил как звезда отрасли. Говорят, у него даже были поклонницы среди молодых девушек, что меня очень злило.

Так что наличие секретаря Тун было очень необходимым, но она слишком часто появлялась на публике, и некоторые сплетники сводили их в пару, и они даже выглядели подходящими друг другу.

Сун Цзяо не отрицал и не опровергал слухи, каждый день появлялся с ней вместе, словно молчаливо соглашаясь, так что многие думали, что скоро получат приглашение на их помолвку.

Позже я спросил Сун Цзяо, когда он пригласит меня на свадьбу, и выражение его лица тогда было на удивление растерянным.

Он наклонился ко мне и тихо признался в своей ориентации, умоляя никому не рассказывать.

Правда, даже если бы я никому не рассказал, все равно были те, кто на него претендовал. Но я был очень преданным и хранил его секрет до самой смерти.

Секретарь Тун оглядела меня с ног до головы и изобразила сильное удивление. Наверное, она тоже подумала, что я очень похож на прежнего.

Но она быстро вернулась к деловому тону: — Генеральный директор сказал, что на его личный номер поступил звонок с просьбой о помощи от кого-то здесь. Он очень удивился и забеспокоился, поэтому попросил меня приехать и выяснить, что происходит.

Я не знал, как объяснить, и взял вину на себя: — Это я звонил… но я был слишком взволнован. Сейчас мне не грозит большая опасность.

На самом деле, опасность все еще была: те два мерзавца сзади уже собирались договориться о том, как меня разделить.

Секретарь Тун была очень профессиональна, на ее лице не было и тени упрека: — Ах, хорошо. Я тоже очень беспокоилась о вас. Генеральный директор сказал, что этот номер мало кто знает. Не могли бы вы…?

Я не знал, что придумать!

Но я не хотел снова объяснять это тем, что Мэн Ли и Шэн Анли были друзьями. Сун Цзяо ясно дал понять, что этот номер очень личный. Если бы даже Мэн Ли знал его, это выглядело бы так, будто я совсем ничтожество.

Пока я невнятно сочинял ложь, Ду Боянь широким шагом подошел и обнял меня за талию, отчего я вскрикнул от боли.

Он, массируя меня, холодно сказал Тун Фанцзя: — Я могу выяснить все номера Сун Цзяо. Передайте вашему начальнику, чтобы он впредь не совал свой нос слишком далеко, иначе я могу выяснить и о его семье.

Это была откровенная угроза, и лицо Тун Фанцзя изменилось, но она все равно с достоинством ответила: — Господин Ду, наш генеральный директор, вероятно, ясно объяснил вам по телефону. Яньши не хочет портить с вами отношения. Мне просто нужно поговорить с тем, кто просил о помощи.

Она улыбнулась мне: — Вам все еще нужно оставаться здесь?

Я немного подумал, потом повернул голову и взглянул на Лу Чжаохуа, который выглядел потерянным. Наконец, я покачал головой.

Тогда она протянула мне руку: — Тогда я могу проводить вас вниз.

Хороший человек!

Секретарь Тун, вы действительно хороший человек!

Я схватил ее за руку и собирался уйти с ней.

Ду Боянь не собирался меня удерживать, лишь наклонился и прошептал мне на ухо: — Думаешь, выйдя за эту дверь, ты сможешь от меня избавиться?

Избавлюсь хотя бы на время. По крайней мере, я усвоил урок и впредь буду обходить тебя стороной.

Лу Чжаохуа, увидев, что я собираюсь уходить, тоже встал и попрощался с Ду Боянем. Он подошел и взял меня за руку, словно забыв, какую чушь только что сказал: — Пойдем вместе?

Я снова отдернул руку и обратился к Тун Фанцзя: — Можем мы подождать, пока господин Лу уйдет первым?

Я чувствую, что он тоже угрожает моей безопасности.

Лу Чжаохуа побледнел и снова отчаянно попытался схватить меня: — Это не было моим намерением, я просто, просто… — Он, на самом деле, не знал, как объяснить. Ду Боянь же с улыбкой протянул руку, приглашая его уйти, и решительно выпроводил его из дома.

30

Хотя я и был зол, но мне стало немного жаль Лу Чжаохуа, уходящего с поникшей спиной. Я раньше обещал его защищать, но ни разу не сдержал слова.

Но в последнее время он действительно был не в себе, и я не мог вести себя с ним без всяких принципов. По крайней мере, он должен осознать свое неуважение ко мне и искренне извиниться, тогда я подумаю, простить ли его.

Я уже собирался уходить, но вдруг вспомнил, что моя рубашка была помята и порвана Ду Боянем, а еще я сам...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение