место.
— Дома слишком тесно и убого, и чая нет. Я давно не возвращался и еще не убирался, так что, наверное, нет, — я выдавил смущенную улыбку, надеясь, что он откажется от мысли зайти.
Но он ничуть не смутился и покачал головой: — Я в детстве тоже жил в таком старом районе, меня это не беспокоит.
Ты что, пришел сюда, чтобы вспомнить прошлое и ценить настоящее?
Я немного подумал и прикинул, что даже если Сун Цзяо и хочет меня убить, он вряд ли сделает это сам.
Если он не понял, кто я на самом деле, и я, после того как он столько мне помог, откажусь пустить его в дом, это будет слишком неразумно.
— Тогда секретарь Тун... тоже поднимется выпить воды? — Я сглотнул, искренне надеясь, что Тун Фанцзя тоже поднимется.
— Она ждет внизу, — Сун Цзяо прямо протянул руку, взял у меня пакет, слегка приподнял подбородок, давая понять, чтобы я показал ему дорогу.
...Ты не чувствуешь себя виноватым за все эти годы слухов о тебе и секретаре Тун?
Из-за присутствия Сун Цзяо я не мог зажать нос, входя в здание.
На самом деле, у меня в прежнем теле была аллергия на пыль, а теперь, сменив оболочку, у меня остались некоторые старые привычки. Я не мог выдать себя перед Сун Цзяо.
Но подойдя к двери, я пошарил по карманам и понял, что, выходя из дома Лу Чжаохуа, я и не думал возвращаться сюда, поэтому даже ключи не взял!
Я, закутанный в плед, молча стоял в тусклом старом подъезде, а потом смущенно повернулся к Сун Цзяо, потирая носком ноги пол: — Эм... я забыл ключи у Лу Чжао... у господина Лу. Может, вы подвезёте меня туда, чтобы я их забрал?
33
Сун Цзяо нахмурился, сделал шаг ко мне. Его лицо, прекрасное, как персик и слива, вдруг приблизилось, мгновенно поразив меня.
Он слегка приоткрыл рот, и его горячее дыхание образовало тонкую дымку на моих ресницах: — Ты хочешь вернуться к Лу Чжаохуа?
Слова Сун Цзяо просветили меня. И правда, если я просто так пойду туда, это будет как ударить себя по лицу?
Я покачал головой, но другого выхода пока не было: — Но мне некуда идти.
Он снова тихонько рассмеялся, слегка придерживая меня за руку: — Я понял.
Что ты понял?
Мне показалось, что Сун Цзяо сегодня тоже какой-то странный, и я мог только непонимающе кивнуть.
Он подошел еще ближе. Его обычная улыбка на этот раз давила на меня: — Тогда пойдем.
Пойдем?
Куда пойдем?
К слесарю?
Пока я недоумевал, он схватил меня и потащил к выходу.
Но, пройдя несколько шагов, он снова остановился. Воспользовавшись моим невниманием, он повернулся и прижал меня к еще более темному углу.
Черт, он собирается действовать!
Мне осталось недолго!
Я изо всех сил пытался вырваться, размышляя, поможет ли мой крик о помощи.
Плед соскользнул к ногам, и я, беспорядочно дрыгая ногами, случайно наступил на него и чуть не поскользнулся.
Он заботливо обнял меня за талию, чтобы поддержать, но затем протянул руку и начал снимать с меня верхнюю одежду: — Тебе, наверное, неудобно в этом. Давай сейчас переоденемся?
Ты слишком... слишком вежлив!
Если бы кто-нибудь из соседей вышел и увидел эту картину, было бы трудно не понять неправильно.
— Нет, не надо, я сам... — Не успел я договорить, как он уже полностью меня раздел.
В подъезде, наверное, сломался светильник с голосовым управлением. Коридор был ужасно темным. Я мог лишь смутно видеть его яркие глаза, уставившиеся на мой обнаженный верх. Не знаю, о чем он думал.
Он взял одежду, которую только что снял с меня, свернул ее, несколько раз протер ею мое тело, а затем достал из пакета новую одежду и протянул мне, чтобы я надел ее сам.
Увидев, что я послушно надел одежду, он, видимо, в хорошем настроении, взял меня за руки и стал разглядывать то слева, то справа. Не знаю, что он мог разглядеть при таком тусклом свете.
Но он снова удовлетворенно хмыкнул, выглядя так, словно смотрит на послушного ученика.
Сун Цзяо недолго меня осматривал. Вскоре он снова зашуршал, наклонился и начал расстегивать мой пояс.
— Это... это уже лишнее! — Я дрожащим голосом пытался его уговорить. Эта картина была слишком пошлой. Мы с Сун Цзяо никогда не были настолько близки, чтобы снимать друг с друга штаны. А то, что такой красавец сам снимает с меня штаны, еще больше меня возбуждало.
Я ахнул, схватил его за руку, чтобы остановить это.
Ах, я схватил Цзяоцзяо за руку!
Пусть завидуют те, кто считает Сун Цзяо своей мечтой!
Не успел я насладиться этими прекрасными руками, как Сун Цзяо приблизился, почти полностью заслонив меня.
Впрочем, так даже лучше. По крайней мере, сзади это больше похоже на то, что он справляет нужду, а не на то, что он прижимает меня и снимает с меня штаны.
— Очень грязно, давай переоденемся, — заботливо уговаривал он, прижавшись к моему уху.
Но разве дело в том, грязные ли мои штаны?
Тебе не кажется, что снимать штаны здесь совершенно неуместно?
— Кто-нибудь выйдет... — Я вытянул руку, упираясь в его грудь, и дрожащим голосом понизил тон, боясь, что кто-нибудь из соседей услышит шум в подъезде, выйдет проверить и застанет нас врасплох. К тому же, у меня в заднице что-то застряло, и если я не почищусь, то испачкаю новые штаны?
— Ты весь дрожишь, очень боишься? — Он уже спустил мои штаны до бедер, руки его остановились там, словно он держал меня за ягодицы.
Конечно, я боюсь, когда меня раздевают в общественном месте, где в любой момент может кто-то появиться!
Ты совсем не заботишься о своем имидже?
— Ты не боишься, что за тобой следят журналисты? — Он привык к тому, что его фотографируют. Даже если у Яньши не было никаких новостей, его фотографии появлялись в интернете или в бульварной прессе, и у него было много поклонников.
Я раньше тоже был недурен собой, но у меня никогда не было такого внимания.
Сун Цзяо, тяжело дыша, рассмеялся мне в ухо: — Ты беспокоишься обо мне?
Чтобы остановить его странное поведение, я мог только бешено кивать.
— Тогда я расскажу тебе один секрет, — он наклонился ко мне: — Журналистов, которые меня фотографируют, я нанимаю сам.
— ...Я и не думал, что у тебя есть мечта стать звездой, — я немного подумал и прокомментировал.
— Ты очень интересный, — Сун Цзяо вдруг отступил на шаг, наклонив голову, и стал разглядывать меня, который в ярости натягивал штаны: — Ты действительно очень похож на него. Я наконец понял, почему Ду Боянь и Лу Чжаохуа вдруг перестали так настаивать на том человеке.
Что?
Что ты говоришь?
Он продолжил: — Ты изначально так и планировал, намеренно подражая мне перед собой, верно?
Хорошо заработать?
— Ты еще молод, тебе не нужно продавать свое тело. Я тоже не стремлюсь к этому, — он сейчас очень похож на человека, уговаривающего вернуться к нормальной жизни: — Тебе не нужно учиться у него, работай на меня, и у тебя будет неплохой доход.
Я начал понимать. Сун Цзяо принял меня за альфонса. В этом недоразумении его не виню, кто знает правду о моих отношениях с теми двумя парнями?
Но его слова звучали так, будто я намеренно его соблазняю, а он, сидя рядом, остается невозмутимым и благородным.
Сун Цзяо наклонился к моему уху и убеждающе сказал: — Номер, который ты сегодня набрал, тебе, наверное, дал Шэн Анли?
То, что он дал тебе этот номер, доказывает, что он все еще верит мне. И сегодня я действительно спас тебя.
Сун Цзяо взял меня за руку, словно занимался сетевым маркетингом: — Здесь, со мной, ты действительно можешь получить то, что хочешь.
Он, как Санта-Клаус, достал из бумажного пакета новый смартфон: — Ты хочешь одежду, телефон, работу, даже квартиру, я могу тебе все это дать.
Я наконец понял, почему его предыдущие разговоры со мной были такими странными. Оказывается, он думал, что я прошу у него что-то!
Я с некоторым негодованием оттолкнул его, но он снова поймал меня: — Я не хотел тебя оскорбить. Я просто хочу, чтобы ты жил лучше. Это, наверное, то, что хотел бы видеть Анли.
Что я хотел бы видеть?
— Раз ты его друг, я хочу тебе помочь, вот и все.
34
Я опешил от его слов. Не ожидал, что у нас с ним такая глубокая дружба.
Он хочет заботиться о любом моем друге?
На самом деле, я подозревал, что у него и Аньюаня одна и та же мысль. Поскольку я так похож на себя в прошлой жизни, в глазах других я все еще продаю свое тело, и продаю его другу детства и бывшему.
Аньюань думал, что я позорю его брата, а Сун Цзяо мог думать, что я позорю его друга. И оба они чувствовали себя неловко, поэтому хотели, чтобы я «вернулся к нормальной жизни».
Сун Цзяо, однако, был очень праведным. Наверное, он давно считал себя на стороне справедливости, поэтому не мог допустить, чтобы Шэн Анли, вызывающий столько споров, оставался в живых.
В глазах посторонних Сун Цзяо был моим хорошим другом, который никогда не переставал уговаривать меня отказаться от зла и вернуться к добру.
Мое падение было для него большим сожалением, но он твердо выбрал сторону справедливости.
Он стоял высоко, незапятнанный грязью, и в конце концов честно стоял на вершине общественного мнения, получая похвалы от других.
Он сделал все, что мог, а Шэн Анли сам навлек на себя беду и получил по заслугам. Его вины в этом нет.
Я стоял в темноте, глядя на Сун Цзяо. Он стоял там, за ним было маленькое окно, и луч света, проходящий сквозь него, был им заслонен и рассеивался вокруг него.
Он был словно божество с небес, снова протягивающее мне руку благословения.
Он хотел спасти Мэн Ли, как когда-то хотел «спасти» Шэн Анли.
Потому что он мой друг.
Может, я и пессимист, но после этих двух случаев мне трудно не думать о плохом.
Я наклонил голову и посмотрел на него: — Я очень грязный, да?
Сун Цзяо опешил от моего бессвязного вопроса, но быстро оправился и доброжелательно улыбнулся мне. Он мягко сказал: — Хорошо, что ты это знаешь. Уже поздно, и замок пока не открыть. Может, ты сначала пойдешь ко мне домой?
Хорошенько помойся и поспи, а завтра подумаешь о планах на будущее, — он подумал и добавил: — Не волнуйся слишком сильно, я тебя не брошу, поверь мне.
Но я тебе слишком много раз верил. Ты на самом деле никогда мне не помогал, а даже хотел, чтобы я умер окончательно, не так ли?
Словно споря сам с собой, я вдруг захотел узнать, как далеко он зайдет ради меня на этот раз?
Этот Шэн...
(Нет комментариев)
|
|
|
|