Том 1: Клятва жизни и смерти. Глава 009: Камни на дне моря

— Матушка… — Услышав слова мужчины, вторая госпожа Сунь Юйжу вскрикнула жалобно. — Не слушайте его вздор! Юйжу вообще его не знает.

— Не знаешь? — Мужчина приблизил своё изуродованное лицо к Сунь Юйжу и пнул её по ноге, гневно крича: — Стерва! Ты изуродовала меня, а теперь смеешь утверждать, что не знаешь?! Не доводи меня до крайности, иначе мы оба погибнем!

Мужчина привык зарабатывать на жизнь своей внешностью и очень её ценил. Именно поэтому Сунь Юйжу когда-то заплатила ему за роль «любовника». Хотя ему удалось скрыться от слуг поместья Лю, это была лишь временная удача. Понимая, что он остаётся в столице и может столкнуться с Лю Цэнем, Сунь Юйжу решила устранить его. Но мужчина оказался не только красив, но и умен, и смог избежать смерти, инсценировав свою гибель. После увечья, думая о будущем, он всё больше злился и в этот ненастный день пришёл в поместье Лю, чтобы вымогать деньги. Но его планы сорвались: когда он уже заставил Сунь Юйжу написать расписку и собирался взять серебро, его обнаружили.

Третья госпожа, четвёртая госпожа и Лю Минь уже прибыли, услышав шум. Видя ярость мужчины, все замерли. Третья госпожа Чжан Янь прижала к себе Лю Лин, боясь напугать её. Лишь четвёртая госпожа Ду Жохань сохранила спокойствие:

— Наглец! Ты обвиняешь бездоказательно. Говоришь, что помог второй госпоже устранить угрозу, а она хотела тебя убить? Где доказательства?

Не знавшая правды Лю Минь подхватила:

— Да! Предъяви доказательства!

Мужчина, спровоцированный, уже хотел достать расписку Сунь Юйжу, но та шепнула ему так, чтобы слышал только он:

— Что ты получишь, предав меня? Если старуха отречется от меня, ты не получишь ни ляна серебра!

Она злобно посмотрела на Ду Жохань. Эта хитрая женщина лишь делала вид, что защищает её, на самом деле подталкивая к пропасти. Если старуха узнает правду, ей конец!

Слова подействовали. Мужчина сдержался и крикнул:

— У меня нет доказательств! Расступитесь, или я не пощажу её!

— Нельзя отпускать его! — Гневно воскликнула Чжан Янь, обращаясь к слугам. — Он сначала опозорил первую госпожу, а теперь похитил вторую! Схватите его и сдайте властям!

Сунь Юйжу гневно уставилась на неё. Когда стена рушится, все толкают. Коварство Ду Жохань и наглость Чжан Янь — обе хотели её гибели! В большой семье интриги неизбежны. Сегодня, если она проиграет, винить будет лишь себя. Но если выживет, заставит их страдать в сто раз сильнее.

Мужчина, видя, что ему не уступают, дрожал от напряжения. Лу Юань холодно посмотрела на него и что-то тихо сказала госпоже Цинь. Та изменилась в лице и строго произнесла:

— Покушалась ли она на твою жизнь — не важно. Зачем пришёл — не спрашиваю. Скажи правду, и слуги пропустят тебя.

Молния осветила комнату, гром грянул над головами. Все замолчали, уставившись на мужчину и старуху. Слышен был лишь шум дождя. Сунь Юйжу сжала кулаки, вонзая ногти в ладони. Она знала: старуха спросит о том, подстроила ли она прелюбодеяние Шангуань Ланьсинь. Но помешать она не могла — это стало бы признанием вины.

Мужчина колебался. Не получив серебра, он мог погибнуть. Наконец, он спросил:

— Старуха, слово сдержишь?

Новый удар грома. Сунь Юйжу вздрогнула, и лезвие оставило на её шее лёгкую царапину. Госпожа Цинь, видя её страх, оставалась бесстрастной:

— Не веришь? Я заменю её!

Все ахнули. Они знали, что старуха любила первую госпожу, но не до такой же степени — рисковать собой!

— Нельзя! — дрожащим голосом воскликнула Сунь Юйжу. — Как смею я позволить матушке рисковать!

— Молчи! — гневно крикнула госпожа Цинь. — Не зови меня матушкой! Ты мне не невестка!

Она считала Сунь Юйжу, хоть и побочной дочерью, но воспитанной. Даже думала сделать её главной женой. Но та совершила такое! Когда Лу Юань доложила, она не хотела верить. Но почему он пришёл именно к ней? У каждого злодеяния есть виновник!

Услышав гневный окрик, Сунь Юйжу рухнула на колени. Госпожа Цинь оттолкнула Лу Юань и шагнула к мужчине:

— Идём, меняйся!

Лю Ин, наблюдая из укрытия, была тронута до слёз. Разум удерживал её: ради плана пока нельзя вмешиваться.

Мужчина, потрясённый, оттолкнул Сунь Юйжу и приставил нож к горлу старухи:

— Спрашивай!

— Хорошо! — кивнула госпожа Цинь. — Ответь: два месяца назад, когда мою невестку Шангуань Ланьсинь обвинили в прелюбодеянии с тобой — это подстроила Сунь Юйжу? Ты назвал это устранением главной угрозы. Угроза — это Шангуань Ланьсинь?!

Она указала на Сунь Юйжу. Молния осветила её лицо, белее бумаги.

— Руки прочь! — раздался голос Лю Цэня, ещё не переступившего порог. — Дерзкий негодяй! Тронь хоть волос на голове моей матери — жестоко накажу!

Мужчина вздрогнул. Увидев Лю Цэня с солдатами начальника столичного округа, он втянул старуху:

— Шаг вперёд — и она умрёт со мной!

— Назад! — приказала госпожа Цинь сыну, затем спокойно посмотрела на мужчину. — Наша договорённость в силе. Скажи правду — отпустим.

Её голос дрожал от горя: — Моя невестка погибла из-за вас двоих?

Старуха уже считала Сунь Юйжу виновной. Мужчина прищурился, колеблясь. Но Лю Цэнь перебил:

— Матушка! Договариваться с негодяем — как просить шкуру у тигра! Его словам верить нельзя! Ланьсинь уже погибла из-за него. Неужели позволишь оклеветать Юйжу?

Лю Ин, слыша это, удивилась. Любой ясно видел связь мужчины с Сунь Юйжу. Лю Цэнь, опытный в интригах, разве не замечал? Неужели верил в её невиновность?

Лю Минь, напуганная гневом старухи, добавила:

— Бабушка, если он солжёт, маму оклевещут!

Мужчина закричал:

— Старуха! Я докажу правду!

Сунь Юйжу поняла: он покажет расписку. В панике она упала на колени, поползла к Лю Цэню и, схватив его одежду, зарыдала:

— Господин, защити! Он ворвался ко мне, требовал серебро. Я уступила, а он заставил написать расписку, чтобы оболгать меня! Не верь ему!

Мужчина, услышав это, исказил лицо от ярости:

— Стерва! Знал бы — прикончил сразу!

Сунь Юйжу притворно сжалась:

— Верь мне, я невиновна!

Лю Цэнь посмотрел на её слёзы и мягко сказал:

— Верю.

Госпожа Цинь с отвращением посмотрела на Сунь Юйжу:

— Говори. Я отличу правду ото лжи.

— Погоди! — Лю Цэнь сузил глаза. — Его слова оскорбительны. Все, выйдите! Я разберусь и всё расскажу.

Его слова предназначались начальнику округа. Тот кивнул:

— Подожду у ворот. Если что — позовите.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Том 1: Клятва жизни и смерти. Глава 009: Камни на дне моря

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение