Глава 2: Жизнь и смерть в одно мгновение (Часть 1)

Глава 2: Жизнь и смерть в одно мгновение

Виски пульсировали, в полусне я чувствовал сильную головную боль, перед глазами все еще была темнота, первым в уши ворвался ясный и холодный мужской голос.

— Ты действительно пришел.

— Мм? Так это ты, парень, пришел обнять... вот как, ты тоже пришел убить меня?

Я услышал, как мой тон сменился с высокого на ровный, не скрывая глубокой тоски.

На мгновение я очнулся, и зрение вдруг прояснилось. Я увидел человека, стоящего передо мной, похоже, мужчину, в развевающихся белых одеждах, очень близко ко мне — он направлял меч к моему горлу.

Стоило ему сделать полшага вперед или слегка двинуть запястьем, я не думал, что смогу увернуться.

И он действительно так сделал.

С точки зрения первого лица я видел, как мои руки, протянутые к этому человеку, медленно опускаются. Огромная печаль мгновенно охватила меня, словно древнее проклятие. Хотя я был лишь зрителем этого сна от первого лица, я чувствовал, будто кусок моего сердца вырвали, оставив пустоту, и невольно возникла искренняя скорбь.

Это объятие, которое так и не состоялось, я видел во сне бесчисленное количество раз, но так и не смог к нему привыкнуть.

Но самое мучительное — я так и не смог разглядеть лица этого человека. В последней сцене я лежал на земле, и с очень низкой, близкой к земле точки зрения смотрел, как он стоит, опустив руки. Он просто молча стоял рядом со мной, больше не говоря ни слова.

Снова мгновение забытья, картинка полностью потемнела, только одна прерывистая, неполная фраза всплыла в сознании — это было не "услышано", а "мысль", появившаяся прямо в голове.

— ...Тяньци... опасность!

Резко!

Я вздрогнул и поднялся, слегка задыхаясь, и в некотором смятении быстро огляделся.

Небо было темным, лес мрачным, ночной свет города смутно виднелся за горами. Это были горы позади Города Обычных Цветов. Ночью у подножия горы патрулировала охрана, и обычно никто не приближался.

Хорошо, это был всего лишь сон.

Мой взгляд упал на спящего, прислонившись к дереву, юношу. Убедившись, что он в безопасности, я успокоился, а затем почувствовал некоторое раздражение из-за этого сна.

Я всегда заменял сон практикой, потому что так не попадаешь в сны, но на этот раз мы караулили три дня подряд, и даже для меня, заклинателя, это было тяжело. Я уснул незаметно для себя.

Разбуженный моим движением, юноша, потирая сонные глаза, невнятно спросил: — Учитель? Они пришли?

В последнее время нас постоянно беспокоит группа убийц. Мы решили пойти от обратного, намеренно оставили кое-какие следы нашего передвижения и заранее пришли в эти безлюдные горы, чтобы устроить засаду. К сожалению, мы просидели здесь три дня подряд, но так никого и не увидели.

Вспомнив только что пережитый кошмар, я почувствовал некоторое раздражение. Я небрежно погладил его по голове, она была приятной на ощупь: — Ничего, спи дальше.

Он, прищурившись, ответил "хорошо", помолчал немного, а когда я уже думал, что он уснул, снова пробормотал: — Когда начнется бой, не забудь позвать меня, не убегай снова, оставив меня одного...

— Хорошо, хорошо, — ответил я ему, переводя взгляд на тихий город и продолжая размышлять о том сне.

Что же на самом деле означал этот сон?

С тех пор как я подобрал маленького Тяньци, когда бы и где бы я ни заснул, я обязательно попадаю в этот сон. Никакие меры не помогают, и он доставляет невыносимое беспокойство.

Прошло уже больше десяти лет, и это продолжается.

Особенно меня всегда беспокоила последняя фраза из сна, словно предвестие какой-то опасности. Я просил подругу-предсказательницу помочь истолковать этот сон, но ее ответ был непонятным.

Она сказала мне только одно: — На этот раз ты все еще не хочешь сдаться?

Почему "на этот раз"? Сдаться чему? Я не понимал.

Больше она не хотела ничего объяснять, и я не мог настаивать.

Но я знал, что предсказательницы, как самая загадочная из всех профессий заклинателей, чем больше не могут что-то сказать, тем важнее это. Ее молчание по крайней мере доказывало, что этот сон не был пустым.

...Тяньци... опасность.

Одна фраза, словно заноза в сердце.

В тот год, после нескольких ночей, проведенных в беспокойстве, я принял решение: во что бы то ни стало, безопасность Тяньци должна быть на первом месте.

Не только потому, что мне очень нравился этот малыш, и не только потому, что моя системная задача требовала от меня усыновить его.

Ключевым моментом, заставившим меня принять это решение, было то, что последний голос во сне принадлежал мне самому.

На следующий вечер, когда сгустилась тьма, зло готово было выйти наружу.

И без того пустынная улица стала еще более безлюдной, только уличные фонари, опавшие листья и я.

Намеренно опустив поля шляпы, я мельком взглянул назад, увидел только свою тень, а затем вспомнил ту женщину сегодняшним вечером — тогда я увидел ее, стоящую на коленях у дороги, жалкую и несчастную, и подал ей немного мелочи.

Три дня безуспешной засады заставили меня сменить тактику для этой контратаки.

Я давно знал, что эта нищенка заодно с убийцами. Благодаря оставленным мной монетам, они могли отслеживать меня в реальном времени. Просто я не ожидал, что они придут так быстро.

Сейчас я мог четко чувствовать, в каком укрытии они находятся, и знал их уровень силы.

Но из-за «Международного регламента заклинателей», это не место для действий.

Обернувшись, я как ни в чем не бывало пошел по тротуару, мысленно прикидывая местность. Сменив шаг, я свернул и вошел в жилой дом. Те люди последовали за мной.

Какая же надоедливая стая крыс.

Здания в этом районе были старыми и хаотичными, крыши неровными, а расстояние между домами разным, но это не создавало препятствий ни для меня, ни для крыс, идущих за мной.

Промелькнула черная тень, подняв порыв сильного ветра, затем послышалось несколько шорохов. Несколько черных теней неотступно следовали за ней, но всегда сохраняли определенную дистанцию.

И я, и преследователи молчаливо обходили камеры наблюдения, двигаясь на высокой скорости друг за другом на протяжении нескольких километров. Я видел, как высота окружающих зданий начала увеличиваться. Этот район мне хорошо знаком. Дальше находится городской парк. Отвлекшись, я уже мог издалека видеть колеблющиеся волны озера и мерцающие разноцветные огни.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Жизнь и смерть в одно мгновение (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение