Глава 4: Три друга из Уша (Часть 2)

— Ты что, издеваешься, потому что работаешь на пару лет дольше меня? Каждый раз, когда что-то случается, я должен отдуваться, а перед большими шишками все равно приходится прикидываться паинькой...

Бармен средних лет провел нас по запутанным коридорам и наконец остановился в конце уединенного прохода. Здесь винтовая лестница уходила во мрак второго этажа.

Он повернулся и поклонился мне: — Владыка Трона, пожалуйста, сюда. Остальные Владыки из Двенадцати Мест уже наверху.

Прошло столько лет с тех пор, как Трон был разрушен, а меня все еще называют Владыкой Трона.

Мне было лень его поправлять, но Тяньци чутко уловил это слово: — Учитель, какой Трон?

— Ничего особенного, — я ступил на ступеньку. — Это просто их собственное прозвище.

Здесь горел лишь один не очень яркий потолочный светильник, внутри лестницы не было источников света.

Тяньци с любопытством высунул голову из-за моей спины и посмотрел вверх по лестнице. Было совершенно темно, казалось, лестница поворачивала всего через десяток ступенек, и нельзя было увидеть, что происходит на втором этаже.

Этот парень, Тяньци, хоть и выше меня ростом, на самом деле становится невероятно застенчивым, когда приходится сталкиваться с незнакомцами.

В темноте он молча потянул меня за рукав. Я почувствовал, что его рука немного холодная, и погладил его по тыльной стороне ладони, показывая, что не нужно нервничать, и продолжил подниматься.

Бармен не пошел за нами.

Лестница оказалась недлинной, всего два пролета. Когда мы поднялись, датчики движения включили свет, рассеивая темноту. Обернувшись, я увидел, что даже перила заменили на деревянные, источающие приятный аромат. Стиль оформления верхнего и нижнего этажей резко контрастировал.

Дверь на втором этаже была закрыта, но свет, пробивавшийся сквозь резную деревянную дверь, указывал на то, что внутри кто-то есть.

Я вежливо постучал, но никто не ответил. Немного поколебавшись, я просто толкнул дверь и вошел.

Первым, что бросилось в глаза, была огромная деревянная ширма, а рядом с ней стояла женщина. Высокая, в розовом ципао с высоким разрезом, украшенном несколькими нежными лотосами. Длинные прямые белые волосы были небрежно собраны на затылке, кончики окрашены в несколько дюймов дымчато-серого градиента.

— О, пришел? Давно не виделись, как поживаешь?

— Женщина грациозно оперлась на ширму, держа в руке курительную трубку. Клубы белого дыма, словно шелковые ленты, вились между нами.

— Чжу Хуа? Я так и знал, почему никто не открывал, когда я стучал. Ты специально ждала, пока я сам открою дверь, да?

Я переступил порог, повернулся и закрыл дверь. Она же с любопытством разглядывала Тяньци, а затем с улыбкой посмотрела на меня. Легким движением белоснежного запястья она глубоко затянулась из мундштука.

Ее способность заключалась в очаровании. Она была вечно молодой и многоликой, даже ее движения при курении олицетворяли элегантность.

Я фыркнул и потряс перед ней телефоном: — Что вы тут в последнее время делаете? Почему все контактные данные не работают? Пришлось ехать так далеко. Сегодня вы обязаны дать мне разумное объяснение.

— Ой-ой-ой, а почему бы тебе не спросить их напрямую?

— Чжу Хуа с любопытством взглянула на Тяньци, постучала длинной трубкой по столику у входа и, не ответив прямо, повернулась и обошла ширму.

В комнате за ширмой стоял круглый стол со стеклянной вращающейся столешницей, как в ресторане, только без красной скатерти, обнажая коричневый цвет дерева. Она отодвинула стул и села, небрежно закинув ногу на ногу. Белоснежное бедро было полностью видно в разрезе ципао, демонстрируя ее изящество. Ее это совершенно не беспокоило, а я давно привык.

За круглым столом сидели еще двое мужчин. Их стили были совершенно разными: один — словно бессмертный юноша, другой — бородатый дядька. Эти два совершенно разных типажа сидели вместе, казалось, что-то обсуждая. Увидев меня, оба одновременно встали.

— Жинья! Как ты пришел!

— Бородатый Цзин Чжэ радостно бросился ко мне. Я слегка сместился, уклоняясь от объятий дядьки.

И Шуй махнул широким рукавом, покачивая большим складным веером, который никогда не выпускал из рук, и с достоинством улыбнулся: — Ты всегда появляешься только по делу. На этот раз у тебя какие-то проблемы?

— И кто это?

Он посмотрел на Тяньци, стоявшего рядом со мной.

— Ого, это Тяньци? Ну и парень, сколько лет не виделись, а он уже так вырос? Только что слышал от тех, что внизу, что ты привел мужчину, и думал, что это такое!

Цзин Чжэ любил носить тапочки, но двигался очень проворно. В два-три шага он выбрался из-за стула и с довольным видом уставился на Тяньци. Последний явно смутился, не зная, пожать ли руку или как себя вести. Я оттянул Тяньци за спину и без церемоний оттолкнул Цзин Чжэ ладонью.

— Что значит "привел мужчину"? Это мой ученик! Вы же с ним в детстве играли!

— Я хлопнул Тяньци по спине. — Быстро, поздоровайся.

— Здравствуйте, сестра Чжу Хуа, здравствуйте, брат И Шуй, здравствуйте, дядя Цзин Чжэ.

— По моему предыдущему наставлению, Тяньци очень серьезно поприветствовал каждого. Чжу Хуа прикрыла рот рукой и очень весело рассмеялась, а И Шуй, который обычно не обращал внимания на такие мелочи, тоже слегка изогнул уголки губ.

Кроме Цзин Чжэ.

Он уставился на меня и крайне недовольно закричал: — Эй-эй-эй, что ты имеешь в виду? Почему ты подчеркиваешь, что я дядя? Нам всем больше ста лет, разве нет?

Чжу Хуа легко выдохнула дым, все так же обольстительно улыбаясь, и в ее взгляде, устремленном на Цзин Чжэ, мелькнула искорка убийственного намерения: — Что, неужели ты очень хочешь, чтобы маленький Тяньци называл меня тетей или бабушкой?

— Э-э... Не смею, не смею, вы вечно молоды, вечно молоды.

— Цзин Чжэ всегда боялся ее и тут же притих.

Эти двое препирались и дурачились, они были старыми напарниками с давних пор. Давно не видел их перебранок, и мне стало на удивление тепло на душе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Три друга из Уша (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение