Встреча на природе

◎Встреча на природе◎

Как только брат и сестра вышли из деревни, Фу Юй поднял глаза к небу, его взгляд слегка дрогнул.

Раз уж А-Е появился в Таосицунь, значит, Цин Ань где-то рядом, просто ему неудобно показываться.

С Цин Анем все в порядке, а значит, убийцы обезврежены. Это заставило его немного расслабиться.

Что касается того, как добраться до Цинчжоу дальше, Фу Юй колебался.

Теперь, когда он покинул столицу, и Цин Ань рядом, он мог отправиться в Цинчжоу, не прибегая к помощи семьи Фу.

Но, глядя на сестрицу рядом, он никак не мог принять окончательное решение.

— О чем думаешь? — увидев, что он задумался, Фу Янь небрежно спросила.

Фу Юй моргнул, с послушным видом ответив: — Думаю, когда же придет стражник Чэнь.

Почти мгновенно Фу Юй принял решение: он продолжит следовать за сестрицей.

Раз уж в столице действительно были люди, желавшие его смерти, то даже если эта группа убийц была уничтожена, наверняка появятся следующие.

Лучше пусть Цин Ань создаст немного шума, чтобы отвлечь внимание тех, кто стоит за этим, а затем он вместе с сестрицей тайно проберется в Цинчжоу...

Он делал это не только для снижения риска, но и из-за беспокойства о втором дяде.

Второй дядя был единственным оставшимся в живых потомком его материнского деда. Пока не было абсолютной уверенности, он не хотел раскрывать местонахождение второго дяди.

...

Упомянув Чэнь Хэ, Фу Янь не удержалась и вздохнула.

— Госпожа Фу, ваш стражник, наверное, заблудился? — услышав это, охотник Ли не удержался и предположил.

— Кто знает, — ответила Фу Янь, ее голос был унылым.

Остальные, увидев ее плохое настроение, не стали ничего говорить и, посмеявшись, сменили тему.

Они вышли из деревни примерно в час Мао и три кэ и шли почти час, пока наконец не добрались до места падения.

Глядя на разбросанные повсюду деревянные ящики, Линь Да Чжу сказал: — Госпожа Фу, посмотрите, есть ли что-нибудь, что нужно собрать. Можете сначала собрать.

— С остальным, что неудобно, мы, братья, поможем.

Хотя госпожа Фу сама предложила оставить вещи, Линь Да Чжу, выслушав отца, был немного не согласен, чувствуя, что это немного похоже на использование чужой беды.

Но его отец был старостой, и он с детства боялся его, поэтому, естественно, не смел ослушаться.

Он мог только позволить госпоже Фу и остальным сначала собрать вещи, чтобы он мог отнести оставшиеся вещи и отчитаться перед отцом.

Несколько других людей переглянулись. Охотник Ли все же выступил и сказал: — Конечно, конечно. Возможно, там есть какие-то важные вещи, которые госпожа Фу и остальные еще не успели собрать.

Раз уж двое главных так сказали, остальные, хоть и не хотели, ничего не сказали, а просто опустили головы и пошли поднимать деревянные ящики.

Фу Янь не ожидала, что Линь Да Чжу и охотник Ли заступятся за нее. Она подошла, поклонилась и искренне сказала: — Фу Янь благодарит вас, братья.

— Эх, эти вещи и так принадлежат госпоже Фу. То, что госпожа готова подарить их нам, говорит о ее доброте.

— Мы не из тех, кто забывает о долге ради выгоды, иначе чем мы отличаемся от бандитов? — смущенно рассмеялся охотник Ли.

В глазах стоявшего рядом Фу Юя промелькнула холодная усмешка. Он подумал, что этот охотник Ли вовсе не так простодушен и честен, как кажется.

Изначально в этом деле они были не совсем правы, но его слова заставили их выглядеть такими благородными и справедливыми.

Нескольких лянов серебра, которые сестрица дала старосте ранее, было достаточно для расходов на несколько дней. Даже те вещи, которые они оставят после себя, если продать их в городе, могут стоить более ста лянов.

Его поступок не только принес выгоду, но и не вызвал критики. У него действительно есть мозги, неудивительно, что другие жители деревни не хотят с ним ссориться.

На этот раз они путешествовали под предлогом посещения родственников, поэтому в багаже, естественно, были и ценные вещи в качестве подарков.

Неожиданно Фу Янь не притронулась к этим вещам, а попросила всех помочь найти квадратный деревянный ящик длиной около трех чи.

Боясь, что они подумают, что это что-то ценное, она специально объяснила: — Внутри книги, которые должен читать мой младший брат. Раньше я была слишком растеряна и случайно потеряла его. Надеюсь, вы, братья, сможете помочь его найти.

Остальные были удивлены и одновременно почувствовали эмоции. Охотник Ли тут же сказал: — Госпожа Фу, не волнуйтесь, если его никто не забрал, мы обязательно поможем вам его найти.

— Фу Янь заранее благодарит всех вас, — Фу Янь с благодарностью поклонилась.

Честно говоря, Фу Янь не то чтобы не жалела те вещи, но поскольку их приготовил Чэнь Бо, у нее не было к ним особого чувства.

А вот деревянный ящик, в нем лежали вещи, которые она сама тщательно отбирала.

К тому же, в возрасте Фу Юя учеба должна быть на первом месте, и она не хотела, чтобы он забросил ее и обленился.

По сравнению с этими заметными большими деревянными ящиками, маленький деревянный ящик действительно было нелегко найти.

К счастью, склон был не очень крутым, и примерно через полчаса один из жителей деревни нашел его у бамбука.

Так как на нем висел медный замок, вещи внутри не пропали.

Фу Янь взяла деревянный ящик и снова торжественно передала его ему, серьезно сказав: — А-Юй, держи.

— Угу.

После этого Фу Янь не стала смотреть. Хотя ей было немного жаль, но раз уж она пообещала этим жителям деревни, она не собиралась отказываться от своих слов.

Когда придет Чэнь Хэ, им предстоит путешествовать налегке, стараясь добраться до Цинчжоу в кратчайшие сроки.

Те жители деревни, которые собирали вещи, стали относиться к ним еще более доброжелательно.

Поэтому, когда Фу Янь сказала, что хочет остаться здесь еще немного, никто не возразил.

Но когда солнце поднялось высоко, Чэнь Хэ так и не появился.

Охотник Ли рано утром добыл несколько диких животных и у ручья начал ощипывать их и чистить.

К удивлению Фу Янь, мастерство охотника Ли в приготовлении мяса на гриле было необыкновенным, сравнимым с шеф-поваром ресторана. Вскоре она почувствовала аромат жареного мяса.

При обработке продуктов все действия происходили у них на виду, поэтому они, не беспокоясь, съели довольно много.

Фу Янь изначально не была настоящей древней женщиной, поэтому ела немного вольно.

В отличие от Фу Юя, который, даже держа в руке жареного кролика, ел элегантно и непринужденно, словно находился не в дикой местности, а в отдельной комнате ресторана.

Этот сильный контраст заставил жителей деревни смотреть на Фу Янь с некоторым удивлением, но Фу Янь ела не грубо. Подумав, они решили, что, возможно, госпожа Фу дома была избалована, поэтому правила были не такими строгими.

Как раз когда они закончили собираться и готовились вернуться в деревню, один из жителей вдруг указал вдаль и спросил: — Госпожа Фу, это не ваш стражник, которого вы ищете?

Фу Янь, услышав это, подняла глаза и увидела спешащего Чэнь Хэ.

Его лицо было изможденным, на подбородке появилась щетина, одежда и обувь были в грязи. Он выглядел немного потрепанным и жалким.

— Да, это действительно мой стражник, — Фу Янь притворилась удивленной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение