Глава 5 (Часть 1)

Хотя не хотела, Цзян Ли все же села в седан Audi Гу Тяньци и затем немного неловко села на пассажирское сиденье, тайком поправив шорты и футболку, которые на ней были.

Ей казалось, что ее одежда как-то не соответствует этой машине, одна — роскошная, другая — дешевая и простая, как он и она сейчас.

— О чем ты думаешь? — вдруг спросил он.

— Ни о чем, — быстро покачала она головой, зная, что если скажет правду, то непременно разозлит его, а злить его — определенно не лучшая идея. Ей нужно быть умнее, ни в коем случае нельзя рисковать.

Гу Тяньци задумчиво взглянул на нее, но больше ничего не сказал.

Машина быстро подъехала к группе продленного дня. Цзян Ли вышла из машины и пошла в группу продленного дня за сыном, а Гу Тяньци ждал в машине с включенными аварийными огнями. Вскоре он увидел, как Цзян Ли вышла из группы продленного дня, ведя за руку маленького мальчика, открыла дверь машины и села.

— Здравствуйте, дядя, — казалось, он был заранее научен матерью. Маленький мальчик, сев в машину, сразу же вежливо поздоровался с ним.

— Привет. Наверное, проголодался? Что хочешь на ужин? Дядя угостит тебя вкусным ужином, — он повернулся, улыбнулся и мягко спросил.

Маленький мальчик не ответил, а повернулся и посмотрел на мать рядом с собой, тихо ожидая ее решения и указаний.

Какой послушный ребенок! — восхитился Гу Тяньци про себя, а затем подумал, что иметь такого послушного сына на самом деле очень хорошо, даже если он не родной.

Вдруг он замер на мгновение, почувствовав, будто где-то слышал похожие слова...

Нет, не "будто слышал", а действительно слышал, потому что эти слова сказал дядя Цзян, и человеком, который не был его родным сыном по словам дяди Цзяна, был он сам.

Он не удержался от горькой улыбки, покачал головой, глядя на потемневшее небо за окном машины, и безмолвно спросил небеса: Ты испытываешь меня или насмехаешься надо мной?

Хочешь что-то доказать? Доказать, есть ли у меня совесть, знаю ли я, что такое благодарность и воздаяние? Или говоришь мне о ее предательстве тогда, что она изменяла, и поэтому у нее сейчас этот ребенок, чтобы я был морально готов принять этот факт?

Бип, бип.

Мотоциклист, припаркованный у дороги, которому его машина перекрыла выезд, дважды нажал на клаксон, заставив Гу Тяньци очнуться. Он быстро вывел машину на дорогу.

— Что хочешь на ужин? — отбросив это совпадение, на которое не было ответа, спросил он.

— Все равно, — ответила Цзян Ли, зная, что отказываться бесполезно. Лучшая стратегия — позволить ему делать, что хочет.

— Что Хаохао обычно больше всего любит есть? — снова спросил он.

— Мясо, — она была очень беспомощна, зная, что если не даст ему ответ, он будет спрашивать, пока не получит его.

— Какое мясо? — снова спросил он.

— Говядина, стейк, — она сама дала стандартный ответ, чтобы он не стал спрашивать, какая именно говядина? Приготовленная на пару, тушеная или жареная/запеченная?

— Хорошо, тогда пойдем есть стейк, — он тут же удовлетворенно улыбнулся, а затем, пока ждал на светофоре, воспользовался телефоном, чтобы погуглить рестораны поблизости, и решил, где они поужинают сегодня вечером.

Узнав, что сегодня на ужин стейк, маленький Цзян Хао, хотя и оставался послушным, тихо сидя рядом с мамой, но его большие черные глаза сияли, и он явно был вне себя от радости.

Когда принесли салат из свежих овощей в качестве закуски, маленький Цзян Хао нахмурился, явно не любил есть овощи, но после маминой фразы "Нет, нужно это съесть" все же с кислым лицом съел всю тарелку салата из свежих овощей. Действительно очень послушный.

Следующие блюда: кукурузный крем-суп, чесночные тосты и запеченные морепродукты, он ел с аппетитом, а затем наконец пришло время для основного блюда — стейка. Он буквально ел и смеялся одновременно, пока не съел весь стейк. Улыбка на его лице все еще была очень яркой. Действительно милый и послушный ребенок.

Во время ужина Гу Тяньци постоянно наблюдал за каждым движением маленького мальчика, поэтому говорил мало.

Цзян Ли также придерживалась мысли "чем больше говоришь, тем больше ошибаешься; чем меньше говоришь, тем меньше ошибаешься", поэтому тоже ничего не говорила по своей инициативе. Ужин закончился в атмосфере внешнего спокойствия, но на самом деле скрытого напряжения.

Теперь осталось только взять волосы Хаохао, а затем он отвезет их с сыном домой, и все закончится.

думала Цзян Ли с полным ожиданием.

— Хаохао, хороший мой, дашь маме выдернуть две волосинки, хорошо? — выйдя из ресторана, она нетерпеливо повернулась и сказала сыну.

— Подожди, — вдруг сказал Гу Тяньци.

Она недоуменно посмотрела на него, на ее лице было написано: "Разве ты не собирался взять волосы для теста на отцовство?"

— Не выдергивай, — сказал он. — Там есть книжный магазин, я пойду куплю ножницы. Отрезая, не будет больно.

— В этом нет необходимости, правда? Будет больно всего лишь на мгновение, — у нее было выражение лица, на котором читалось одновременно изумление и желание смеяться и плакать.

— Больно будет не тебе, конечно, ты можешь так говорить. А иначе, дай мне выдернуть две твои волосинки, попробуй, — он вызывающе посмотрел на нее.

— Выдергивай, будто никогда не выдергивал, — она наклонила голову, повернув макушку к нему, надеясь этим показать сыну, что это действительно не больно, вот, мама сначала выдернет, чтобы ты увидел.

— Правда хочешь, чтобы я выдернул? — спросил он ее.

— Выдергивай.

— Хорошо, — план Гу Тяньци удался. Он усмехнулся про себя и выдернул две волосинки с ее макушки, осторожно намотав их на палец.

— Ну вот, больно? — спросил он нарочно.

— Совсем не больно, — она закатила глаза и тут же громко ответила.

— Ладно, считай, что я ничего не говорил, — сказал он, пожимая плечами, с выражением лица, будто отказался от идеи купить ножницы.

— Хаохао, дашь маме выдернуть две волосинки? — она снова повернулась к сыну и сказала, а затем ловко, за две секунды, выдернула две волосинки с головы сына, одновременно протягивая ему волосы и успокаивая сына, сказала: — Больно? Нет, правда? Мама тебя не обманула, верно?

— Угу, — послушный маленький Цзян Хао тут же кивнул.

— Хаохао самый лучший, самый храбрый, — глупая мама тут же обняла сына и засыпала его похвалами.

Гу Тяньци, наблюдая со стороны, почувствовал одновременно смех и теплоту. После того, как он осторожно положил волосы матери и сына в заранее приготовленный пакет с застежкой-молнией, он повернулся к той паре матери и сына, которые все еще обнимались, и сказал: — Я отвезу вас домой.

— Хорошо, — радостно сказала Цзян Ли, после паузы вдруг подумав о чем-то.

— Хаохао, скажи дяде спасибо, спасибо ему за стейк, — сказала она сыну.

— Дядя, спасибо, что угостили нас стейком, — маленький Цзян Хао тут же повторил как по написанному.

— Пожалуйста, — Гу Тяньци сказал ему, улыбаясь. — И еще, можешь называть меня папой.

Цзян Ли тут же остолбенела от испуга и поспешно крикнула: — Тяньци-гэ, не шути так перед ребенком, не говори ерунды!

— Я не шучу.

— Конечно, шутишь! — быстро сказала она, а затем наклонилась и сказала сыну: — Хаохао, дядя шутит, не слушай его ерунду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение