Глава седьмая (Часть 1)

Все эти дни он не спрашивал ее о прошлом, с одной стороны, потому что ждал дальнейшего отчета от детективного агентства, а с другой — не хотел, чтобы она расстраивалась, вспоминая прошлое. Хотя она ничего не говорила, по всем признакам дядя Цзян и тетя, скорее всего, уже не в живых.

Он не хотел принимать такую жестокую правду, поэтому с настроением "чем дольше, тем лучше" избегал затрагивать тему прошлого.

Но когда она сказала, что знает, как тяжело и непросто зарабатывать деньги, ему стало по-настоящему горько и больно. Неужели это та самая маленькая принцесса, которую все носили на руках?

Ему было очень грустно.

— Все хорошо, есть что поесть и где жить, и никаких серьезных болезней нет, — сказала она, легкомысленно пожимая плечами.

Так ничего не выяснишь. Гу Тяньци долго боролся с собой и колебался, пока ел, и наконец, когда миска опустела и он проглотил весь рис, он отложил палочки и задал вопрос, который все это время боялся задать.

— А дядя Цзян и тетя? Почему вы не живете вместе?

Рука Цзян Ли, поднявшая палочки, чтобы взять еду, тут же замерла в воздухе, словно время в этот момент внезапно остановилось. Спустя долгое время она опустила руку, положила палочки и миску, словно больше не могла выдержать их веса.

Она снова помолчала, а затем медленно заговорила, ее голос был немного неуверенным.

— Они умерли.

Хотя он и ожидал услышать этот ответ, Гу Тяньци все же вздрогнул, его лицо стало совершенно бледным. Дядя Цзян и тетя были для него как родители — нет, они были для него больше, чем родители. А он, их приемный сын, даже не смог проводить их в последний путь. Его сердце по-настоящему болело, очень болело.

— Что случилось? — хриплым голосом спросил он.

— Автокатастрофа.

Этот ответ был слишком простым и обыденным, что Гу Тяньци никак не мог принять.

— Когда это произошло? Почему это случилось?

— Восемь лет назад.

— Кто был виновником? Скажи мне, я ни за что не прощу виновника, ни за что! — спросил он, сжимая кулаки и стиснув зубы. Зная дядю Цзяна, он был уверен, что тот не мог быть виновником. Виноват был другой.

Цзян Ли невольно взглянула на Цзян Хао, который сидел рядом за столом и ел, а затем покачала ему головой.

— Мертвых не вернуть. Пусть прошлое останется в прошлом.

— Нет, — отрезал он. — Я заставлю его заплатить!

— Виновник уже заплатил ценой своей жизни, — сказала она, взглянув на него, тихо.

— Виновник тоже погиб?

Она кивнула.

Гу Тяньци почувствовал удушье, ему стало так больно и тяжело. Неужели это все? У виновника всего одна жизнь, а здесь погибли две драгоценные жизни. И главное, судя по тому, как Цзян Ли жила эти годы в стесненных обстоятельствах, виновник наверняка не предоставил никакой денежной компенсации. Думая об этом, он просто не мог смириться.

— Я все равно должен знать, кто был виновником. Скажи мне, — сказал он, глядя на нее, твердо.

Она покачала головой, отказываясь говорить.

— Если ты не скажешь, я все равно смогу узнать. У полиции должно быть дело, достаточно использовать небольшие связи.

Цзян Ли вдруг замолчала, снова взяла палочки и продолжила есть, но было очевидно, что она рассеянна, а ее брови были плотно сдвинуты и не разглаживались ни на мгновение.

Гу Тяньци не понимал, почему у нее такая реакция. Даже если она по натуре добра, она не должна легко прощать убийц своих родителей, верно? Или есть что-то, чего он не знает?

Он смотрел на нее, рассеянную, и его брови невольно тоже сдвинулись.

Услышав, как она приняла душ и открыла дверь ванной, Гу Тяньци тут же вскочил с кровати, быстро подошел к двери своей комнаты, которая была открыта, и в тот момент, когда она проходила мимо, резко схватил ее за руку и втащил в комнату.

— А-а! — Цзян Ли тут же вскрикнула от испуга. Хорошо, что она не напугала сына, который спал в комнате.

— Что ты делаешь? — Она повернулась и сердито посмотрела на Гу Тяньци.

— Давай поговорим, — сказал он с серьезным лицом.

— О чем? — нахмурилась она.

— О том, о чем мы не договорили за ужином.

— Что ты еще хочешь знать? Я сказала все, что нужно было сказать.

— Поэтому сейчас я хочу услышать ту часть, которую ты считаешь ненужной говорить, которую ты не сказала, — сказал он, глядя на нее твердо, а затем добавил: — Я не знаю, о чем ты думаешь, но дядя Цзян и тетя относились ко мне как к родному сыну. Я не могу не знать, кто был виновником.

— Просто дорожное происшествие.

— Я хочу знать все подробности, в деталях.

Цзян Ли вдруг замолчала, зная, что если она не скажет, он не успокоится.

Она вздохнула и кивнула: — Хорошо, я расскажу тебе. Пойдем в гостиную.

— Нет, поговорим здесь, — он схватил ее, когда она собиралась уйти, и покачал головой.

Цзян Ли подсознательно взглянула на кровать неподалеку, а затем мысленно покачала головой, говоря себе, что он ни за что не заставит ее делать то, чего она не хочет.

— Почему не в гостиной?

— Потому что я боюсь, что ты заплачешь, и Хаохао увидит, подумает, что я тебя обижаю, и из-за этого неправильно поймет меня и возненавидит.

— Хаохао не будет, и он уже лег спать.

— Я не хочу рисковать, — он медленно покачал головой.

На самом деле, он не сказал еще кое-что: если она заплачет, он обязательно не сможет удержаться, чтобы не обнять ее и не утешить, не сможет удержаться, чтобы не поцеловать ее. Такие сцены, неподходящие для детей, не стоит видеть Хаохао, поэтому нельзя в гостиной.

— Хорошо, — согласилась она, посчитав его причину разумной. Она подошла к креслу у окна и села, затем увидела, как он закрыл дверь комнаты, подошел к другому дивану и сел, после чего медленно начала говорить: — Ее зовут Чжан Маньцю. Она несчастная женщина.

— Женщина-водитель? — Гу Тяньци нахмурился. Неужели это женщина? Еще один неожиданный ответ.

— Нет, она не вела машину. Она была женщиной, которую бросил любимый мужчина, и она вдруг вышла на дорогу, чтобы покончить с собой, — покачала она головой.

— Что?! — Гу Тяньци был совершенно ошеломлен.

Это уже нельзя было назвать неожиданным. Он чувствовал, что это абсурдно, нелепо, дико. Как это можно принять? Дядя Цзян и тетя погибли из-за такого! Это слишком несправедливо, слишком неприемлемо.

Но что-то не так...

Он вдруг выпалил: — Если виновница не вела машину, то как дядя Цзян и тетя получили смертельные ранения?

— Потому что мой папа в последний момент увернулся от нее, но столкнулся лоб в лоб с грузовиком, перевозившим песок и гравий, который ехал по встречной полосе, — сказала Цзян Ли, покраснев глазами и задыхаясь от слез.

— Эта женщина должна умереть! — Гу Тяньци в ярости ударил кулаком по дивану и гневно выругался.

— Она несчастная женщина, — сказала она, вытирая слезы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение