Глава третья

Ветер от вентилятора не спасал от летней жары, но Су Цяо блаженно спала, обняв одеяло. Она не боялась жары, ей хватало дуновения ветерка.

Летний ветер был душным и влажным, предвещая обильные осадки. После трех часов дня разразилась гроза, смыв летний зной. Су Цяо совершенно не заметила, как снаружи прошел ливень. Солнце за окном постепенно клонилось к западу, освещая горшок с растением на балконе.

Летом дни длинные, ночи короткие, даже в шесть-семь часов вечера еще светло. Су Цяо больше всего любила летние вечера после захода солнца, когда еще не стемнело. В это время было прохладно гулять. В детстве родители часто брали ее с сестрой на прогулку в это время. Су Цяо как раз видела во сне счастливые моменты таких летних вечерних прогулок с семьей.

Раздался резкий звонок мобильного телефона, и Су Цяо внезапно проснулась. Она хлопнула себя по лбу: «Кто это опять? Нарушает мой сладкий сон!» Посмотрела на телефон — всего четыре часа дня. Звонила бабушка. Она звонила, чтобы поторопить ее вернуться.

На самом деле, от города А до деревни совсем недалеко, на машине чуть больше часа. До поселка всего полчаса. Обычно Су Цяо по пятницам после работы сразу ехала на машине из школы в поселок к родителям. Город Б — небольшой город, у него есть своя суета и оживленность, но есть и спокойствие и уют среди этой суеты. В глазах Су Цяо это город с долгой историей и уникальным очарованием, с которым трудно сравниться даже такому международному мегаполису, как столица провинции. Возможно, это из-за привязанности к родной земле, поэтому Су Цяо тогда настояла на возвращении сюда работать.

Когда Су Цяо одна с пакетом крабов вошла в дом бабушки, она увидела, что родители уже вернулись и вместе со старшим дядей и старшей тётей хлопочут на кухне. Похоже, она опоздала. Но старшего брата и старшей невестки еще не было, а уж тем более главных виновников торжества.

Бабушка вытянула шею, заглядывая за спину Су Цяо, словно чего-то ждала.

— А-Цяо, почему твой парень так долго паркуется? Скорее зови его сюда! — поторопила бабушка.

По дороге домой Су Цяо думала, как ей ответить старшим родственникам. Родители иногда ворчали по этому поводу, но сложнее всего было с бабушкой, дедушкой и семьей старшего дяди, которые постоянно торопили ее выйти замуж.

Су Цяо не могла придумать подходящую причину и, полуправда-полуложь, выдала:

— Бабушка, мой парень из другой провинции, но во время этой поездки я его бросила, поэтому...

— Что?! — Лицо бабушки резко изменилось, а голос стал таким громким, что, кажется, его могли услышать даже соседи. Бабушка действительно была крепка для своих лет. Родители, услышав шум, вышли спросить, что случилось.

В тот момент, когда Су Цяо думала, что бабушка будет ругать ее за то, что она его бросила, бабушка, к ее удивлению, сердито сказала:

— Ты нашла парня из другой провинции? Неужели ты собираешься выйти замуж так далеко? Я никогда не соглашусь на это! Посмотри на свою сестру, она вышла замуж в городе А. Хотя вернуться легко, это все равно далеко. Мне трудно даже увидеть ее двоих детей.

Су Цяо не сразу сообразила. Она не ожидала, что бабушка беспокоится именно об этом. Тут же у нее появился повод:

— Бабушка, вот видишь, тебе не стоит беспокоиться обо мне. Дела второго брата важнее.

— Не пытайся сменить тему! Хорошо, что ты не привела его ко мне. Ты должна немедленно расстаться с ним и больше не быть вместе. Бабушка найдет тебе кого-нибудь другого.

Ох, эта проблема снова вызывала головную боль. Су Цяо тихо сказала:

— Бабушка, я только что сказала, что бросила его.

— Бросила? Что это значит?

Ах, оказывается, бабушка не поняла этого слова. Су Цяо почувствовала легкое головокружение и тут же объяснила этой старой госпоже.

На самом деле, мама тоже не хотела, чтобы мы с сестрой выходили замуж в другие провинции, причина та же — слишком далеко. Хотя сейчас транспорт очень удобный, все равно есть ощущение расстояния.

К счастью, сестра вышла замуж в пределах провинции, да еще за такого успешного человека, как муж сестры. Иначе семья наверняка была бы против их брака.

Су Цяо провела сегодняшний ужин в очень напряженной атмосфере. Ворчание бабушки и дедушки, хвастовство старшего дяди и старшей тёти, "добрые" советы двух братьев, даже будущая вторая невестка осмелилась уговаривать ее. В конце концов, даже родители не выдержали и сказали пару слов о том, чтобы она поскорее нашла другого. Сильное недосыпание в сочетании с несколькими часами "промывания мозгов на тему брака" заставили Су Цяо лишь натянуто улыбаться и говорить "хорошо-хорошо", "угу-угу" и тому подобное.

Есть такая поговорка: брак подобен лунной программе, он воплощает надежды нескольких поколений!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение