Ужин, где она "встречалась с лидером и 'иностранным гостем'", наконец-то закончился. Мать Чжао Лэя попросила его отвезти Су Цяо, ее бабушку и дедушку домой. Бабушка сразу согласилась. Су Цяо хотела отказаться, но ей было неспокойно отпускать бабушку и дедушку одних на такси в деревню, поэтому ей пришлось согласиться. Родители жили в поселке, ближе к городу, поэтому они уехали на машине первыми.
Когда Су Цяо увидела, как Чжао Лэй подъехал на том самом "Мерседесе" с двумя шестерками в конце номера, она снова остолбенела. Как же много у нее с ним пересечений! Похоже, он и его "Мерседес" в какой-то степени виноваты в ее сегодняшнем опоздании!
Если бы она не опоздала, бабушка бы только что не ругала ее тайком, и родители бы ее не упрекали.
— Чего застыла? Садись в машину.
Раздался нетерпеливый голос водителя. За несколько часов общения он заметил, что эта женщина легко отвлекается. За ужином она уже несколько раз витала в облаках.
Су Цяо увидела, что бабушка и дедушка уже спокойно сидят в машине, и поспешно села.
Наступила ночь, городские огни зажглись, рекламные вывески магазинов сияли всеми цветами радуги, ослепляя глаза и демонстрируя растущее процветание этого маленького города. На улицах и площадях было много горожан, вышедших погулять после ужина, было очень оживленно.
— Я не знаю дороги, ты показывай! — невежливо сказал Чжао Лэй. Ее душа снова витала где-то далеко.
— Ты вернулся сюда два года назад и до сих пор не знаешь дороги? Ты что, не ориентируешься на местности? — так же невежливо ответила Су Цяо.
За ужином Су Цяо слушала их разговоры и примерно поняла ситуацию: Чжао Лэй был местным, родился и вырос здесь. У него был брат-близнец, но тот уехал учиться за границу, когда они были в средней школе, а его брат все это время учился в Китае. Хотя они были близнецами, их характеры сильно отличались.
Чжао Лэй вернулся только два года назад после окончания университета. Вернувшись, он вместе с друзьями начал собственный бизнес, открыв компанию по дизайну интерьеров. Говорят, головной офис находится в городе А, а недавно они открыли новую студию в городе Б.
Его родители раньше были руководителями факультета в местном университете Б, несколько лет назад вышли на пенсию и сейчас живут в городе А у старшего сына, воспитывают внука и наслаждаются старостью. Именно потому, что дядя и тетя вышли на пенсию и наслаждаются жизнью, "без должности на душе легко", они стали так беспокоиться о деле всей жизни младшего сына, они были такими же людьми, как и семья Су Цяо.
— Я вырос здесь, ты думаешь, я не знаю дороги в городе? Я говорю, что не знаю дороги в твою деревню.
— А как же GPS-навигатор?
— Разве не удобнее и быстрее, если ты мне скажешь, как ехать?
Они перебрасывались фразами, как влюбленные, которые дуются друг на друга. Двое стариков видели все это и улыбались до ушей. Бабушка подшучивала:
— Говорят, муж и жена ссорятся в постели, а мирятся у ее изножья. Вам двоим хватит дуться друг на друга?
— Кто из нас муж и жена?! — недовольно одновременно сказали те, кто сидел спереди.
— Бабушка просто привела пример, разве я сказала, что вы муж и жена? — добавил дедушка. — Но глядя на вас двоих, тон и содержание ваших слов одинаковы, вы действительно понимаете друг друга. День, когда вы станете мужем и женой, уже не за горами. Старый Лю на этот раз наконец-то правильно сыграл роль свата, хе-хе...
Слова дедушки заставили лицо Су Цяо меняться разными цветами: то чернело, то краснело, то зеленело. Она была одновременно зла и возмущена, смущена и рассержена.
— Ладно, А-Цяо, хватит капризничать. Чжао Лэй вырос в городе, где он бывал в таких местах, как наша деревня? Когда доберемся до поселка, ты скажешь ему, как ехать.
Всю дорогу бабушка и дедушка были очень гостеприимны и весело болтали с Чжао Лэем. Су Цяо же откинулась на спинку сиденья и притворилась спящей. Сегодня она действительно очень устала, ей нужно было отдохнуть, и телом, и душой, ей нужно было время, чтобы успокоиться.
Добравшись до въезда в деревню, бабушка увидела нескольких сельчан, отдыхающих под деревом, и попросила высадить ее там. Су Цяо очень не хотелось, потому что она знала, что бабушка обязательно расскажет этим сплетницам о сегодняшнем ужине.
Как и ожидалось, бабушка, выйдя из машины, сразу же потащила Чжао Лэя к группе женщин и представила его как парня своей младшей внучки, который вернулся после учебы за границей и теперь сам открыл компанию и стал начальником.
Сельчане, отдыхавшие под деревом, увидев, как достойно выглядит Чжао Лэй, тоже расхваливали его. А что еще больше разозлило Су Цяо, так это то, что Чжао Лэй тоже вежливо с ними заговорил.
Бабушка так любила хвастаться перед людьми, но Су Цяо ненавидела такое поведение. Она чувствовала, что бабушка ее позорит. Быстро отведя дедушку домой, она потащила Чжао Лэя прочь.
Чжао Лэй, увидев недовольное лицо Су Цяо, наконец не выдержал и сказал:
— Пожилые люди такие. Я не против, чего ты злишься? Бабушка уже в таком возрасте, нет ничего плохого в том, что она гордится своей внучкой.
— К тому же, я думаю, что жители вашей деревни очень гостеприимны и просты. Из их слов я почувствовал, что их жизнь хоть и проста, но очень счастлива. Им не нужно, как людям в больших городах, каждый день быть в суете, чувствуя себя измотанными и телом, и душой.
— Ты не знаешь мою бабушку. Мне просто не нравится, как она себя ведет, иногда я ее даже ненавижу.
— Потому что у жены старшего дяди родились два сына, а у моей мамы — две дочери. Бабушка всегда заботилась и любила только семью старшего дяди.
— Помню, в детстве она предпочитала двух двоюродных братьев, а меня и сестру не очень любила, а к маме относилась еще хуже. За эти годы мама много натерпелась, но все равно очень хорошо относилась к бабушке и дедушке. Она учила меня и сестру, что как бы бабушка и дедушка к нам ни относились, мы должны быть к ним почтительны, потому что они наши самые близкие люди, кровь гуще воды.
Вспоминая прошлое, Су Цяо чувствовала обиду и несправедливость за мать. Родители так много сделали для этой семьи, почему бабушка и дедушка не могли уделить им немного больше внимания?
Наоборот, вторая невестка, пользуясь предпочтением бабушки, становилась все более наглой. На людях она показывала, как почтительно относится к старикам, а наедине грубила им. А старики позволяли ей издеваться над собой и не сопротивлялись. Су Цяо однажды из-за этого поссорилась со второй невесткой. Бабушка не только не оценила этого, но и наоборот, защитила вторую невестку и отругала маму, сказав, что та не умеет воспитывать дочерей. С тех пор Су Цяо перестала вмешиваться в эти дела и в основном во всем подчинялась бабушке, чтобы та не вымещала свой гнев на маме.
— Я завидую тебе, у тебя еще есть бабушка и дедушка. Мои бабушка и дедушка умерли, когда я был очень маленьким. Сейчас, даже если бы я хотел с ними поссориться, у меня нет такой возможности.
— Су Цяо, ты учитель, ты должна лучше понимать смысл фразы "хочешь заботиться о родителях, а их уже нет". Твоя мама права, кровь гуще воды. Цени тех, кто жив, не переживай из-за ушедших, понимаешь? — терпеливо сказал Чжао Лэй.
— Не понимаю. Тех, кто мне мешает, я просто ненавижу! — Су Цяо совершенно не слушала его увещеваний. Глядя на прохожих и машины за окном, она не хотела больше спорить с Чжао Лэем. "Ты не я, откуда тебе знать мои заботы".
Больше они ничего не говорили. Машина быстро ехала по дороге и вскоре скрылась в ночи.
(Нет комментариев)
|
|
|
|