☆、13. Укусил и не отпускает

Сознание постепенно возвращалось, но Цинъю всё ещё не могла поверить, что жива.

Пережив такое ужасное событие, она была истощена и физически, и морально. Она не могла открыть глаза, лишь смутно чувствовала лёгкий запах лекарств, и даже ощущения в теле были онемевшими и притуплёнными.

Неизвестно, сколько прошло времени, когда она резко проснулась и болезненно вскрикнула: — Нет, не надо… Отпустите меня…

Нежный голос тихо заговорил, успокаивая её, и дал ей сладкой медовой воды, которая увлажнила пересохшее горло, и она наконец почувствовала себя немного лучше. Хотя в теле всё ещё не было сил, и она даже чувствовала лёгкую боль внизу.

— Не бойся, всё уже хорошо.

Она поняла, что это женщина, говорившая на ломаном китайском. Вероятно, она пыталась соответствовать родному языку Цинъю, на котором та говорила бессознательно во сне. В следующее мгновение она осознала, что это человек Дунчао, и тут же напряглась. Она моргнула и наконец ясно увидела, что происходит.

Это была настоящая японская комната. Над головой висела квадратная стеклянная лампа в западном стиле с рисунком сакуры, излучающая мягкий белый свет, освещающий всё пространство. Светло-зелёные раздвижные окна соединялись с бумажными перегородками. Солнечный свет, проходя через бумагу, становился ещё мягче, отражаясь на ярких татами, наполняя комнату освежающей и приятной атмосферой, присущей японским интерьерам.

Рядом с ней стояла ширма с изысканным рисунком, на которой золотыми нитями были вышиты летящие фениксы и благоприятные облака. Стиль письма и рисунка был типичным для периода Эдо в Дунчао. На маленьком столике из тёмно-коричневого кедра стояла деревянная коробка, похожая на аптечку, и белый фарфоровый чайник, из которого поднимался лёгкий пар. Рядом стояла маленькая чашка того же цвета — вероятно, та самая, из которой она только что пила медовую воду.

Все эти предметы, без исключения, излучали атмосферу благородства и элегантности, не оставляя сомнений в том, что она находится в богатом доме.

— Госпожа, вы проснулись? Если вам что-то нехорошо, скажите мне.

Наоко тихо говорила, поглаживая растрёпанные волосы девушки. Сочувствие и понимание в её глазах лишь усилили тяжёлое дыхание Цинъю.

— Где я?

Наоко мягко улыбнулась: — Это особняк Принца Гуандэ в Дигун. Вы сейчас в полной безопасности. Вы… Ой, госпожа, что вы делаете? У вас ещё раны, нельзя…

— Уйдите! Не трогайте меня!

Цинъю сейчас совершенно не могла терпеть ничего и никого, связанного с этим дьяволом. Стиснув зубы, она поднялась, обнаружив, что лежит совершенно голая под одеялом. Она закричала, требуя одежду, желая немедленно уйти.

…В это время, менее чем в двадцати метрах от Цинъю, в другой просторной японской комнате, проводилась небольшая хирургическая операция.

Красивый мужчина сидел с обнажённым торсом в китайском кресле из камфорного дерева с подлокотниками в форме змеиных голов. Правая рука подпирала подбородок, левая естественно лежала на поднятой левой ноге. В руке он держал маленький серебряный нож, который только что извлекли и промыли. Кончиками пальцев он нежно поглаживал эмблему белого креста на красном щите на рукояти. Его брови и глаза были слегка прикрыты, черты лица мягкие, словно он спал.

Но когда западный доктор в белом халате менял хирургические инструменты, он точно задавал соответствующие вопросы, чем очень удивлял доктора. Мужчина говорил на чистом английском, разговор был очень беглым, а его эрудиция и дальновидность вызывали восхищение.

— Значит, под руководством вашей королевы, при поддержке аристократии, все простолюдины прошли вакцинацию, и ужасная Чёрная смерть исчезла? Ха, это поистине великое достижение.

— Однако, Альберт, насколько мне известно, в Государстве Я записи об использовании такого анестетика существовали более тысячи лет назад.

— Ваше Высочество совершенно правы, но медицина в Государстве Я остановилась в развитии, особенно в области хирургии. К тому же, они ограничены древними представлениями, считая, что операции с разрезанием тела — это величайшее неуважение к человеку.

— На самом деле, ещё более ста лет назад великий русский медицинский учёный доктор Николай осмелился нарушить традиции и применил эфирный наркоз на поле боя, что снизило смертность среди раненых на девяносто процентов…

Слегка прикрытые глаза мужчины резко распахнулись, в них мелькнул острый блеск. Он обернулся и увидел, что операция по наложению швов на плечо завершена. Вся операция проводилась с использованием небольшого количества анестезии, и он не чувствовал боли.

В знак удовлетворения его мастерством он кивнул поднявшему голову доктору Альберту.

Альберт достал шприц и объяснил: — Хотя этот швейцарский военный нож Викторинокс очень хорошо сохранился, он находился в теле Вашего Высочества слишком долго. Для подстраховки я должен сделать Вам прививку от столбняка.

Любопытство мужчины, казалось, не уступало любопытству пятилетнего ребёнка. Он задал несколько глубоких, но понятных вопросов о «столбняке».

Альберт терпеливо отвечал на все его вопросы. Его клиника была открыта всего месяц, и из-за различий в мышлении и обычаях местных жителей, очень немногие соглашались на хирургическое лечение.

Теперь, когда он удостоился благосклонности этого всемогущего принца, он, естественно, рассказывал всё, что знал, и был этому очень рад.

В этот момент Альберт совершенно не мог предвидеть, насколько огромную помощь медицинские знания, которые он предоставил Принцу Гуандэ Оде Яфу в течение следующих двенадцати лет, окажут Империи Дунчао в завоевании древней великой страны, расположенной на другом берегу.

Можно сказать, что без Альберта не было бы мощной, совершенной и соответствующей мировым передовым стандартам системы медицинского обеспечения экспедиционного корпуса Империи Дунчао.

Пока они увлечённо беседовали о лечении, внезапно раздался шум, прервавший разговор.

Ода Яфу был очень недоволен и спросил служанку, стоявшую у бумажной перегородки:

— Ваше Высочество, кажется, госпожа, которую Вы привезли, проснулась и хочет уйти. Госпожа Наоко пытается её уговорить, но…

Его чёрные глаза слегка сузились. Он встал из кресла, служанка тут же накинула на него накидку. Он отмахнулся от руки, пытавшейся завязать пояс, и вышел из комнаты.

— Ваше Высочество, после наложения швов на рану лучше не мочить её в течение недели и избегать сильных физических нагрузок!

Альберт очень профессионально наставлял пациента, но услышал ли это благородный пациент, было неизвестно.

— Уйдите, я хочу отсюда уйти, не загораживайте мне дорогу.

— Уходите, уходите!

Цинъю спотыкаясь металась по японской комнате, обнаружив, что дом невероятно большой. Бесчисленные раздвижные окна и бумажные перегородки образовывали комнаты разного размера. Она не могла понять, где коридор, где главная комната. Это было похоже на лабиринт, от которого у нее кружилась голова.

Она бесцеремонно оттолкнула Наоко, которая любезно пыталась ее успокоить, и бросилась наружу, изо всех сил распахивая одну перегородку за другой. Наконец она увидела зелёный сад, вдалеке — красную крышу с черепицей, смутно видневшуюся среди пышной сакуры и зелени. Её сердце дрогнуло, и она выбежала наружу.

Но тут же врезалась в чёрную стену. Когда она протянула руку, чтобы опереться, её ледяные пальцы коснулись тёплой, упругой кожи. Она словно обожглась и тут же отпрянула, но было поздно. Её талия была схвачена сильной рукой и прижата к чёрной стене, она не могла пошевелиться.

Её маленькие руки, пытаясь вырваться, сорвали свободно накинутую чёрную накидку, обнажив медовую грудь мужчины. Его крепкие, плотные мышцы были полны чистой мужской силы и красоты. Тепло, исходящее от его ладоней, было сильным и готовым к действию. Испугавшись, она подняла голову и встретилась с его холодными, пугающими, гневными глазами.

— Дура! Сколько у тебя еще жизней?!

— Отпусти меня, ты дьявол, дьявол!

Его красивое лицо появилось перед глазами. Цинъю почувствовала, что кошмар ещё не закончился. Почему этот безумный, двуличный человек всё ещё здесь? Она испытывала отвращение, ей было плохо. Боль внизу напоминала об ужасном пережитом. Сейчас она хотела только сбежать от всего этого.

Девушка отчаянно кричала и билась, потеряв рассудок. Кровавый блеск в её глазах говорил о желании умереть вместе с ним. Не сумев оттолкнуть его, она открыла рот и укусила, как загнанный в угол зверёк.

Её вид был одновременно ненавистным, злым и жалким.

Все вокруг были потрясены. Ни одна женщина никогда не осмеливалась так обращаться с их красивым, благородным, богоподобным молодым господином.

Итиро подбежал, протянул руку, чтобы оттащить Цинъю, но Ода Яфу остановил его взглядом.

— Ваше Высочество?

— Отведи доктора Альберта обратно в клинику.

Ода Яфу отдал лишь этот приказ, затем наклонился, зажал обезумевшего зверька под мышкой, развернулся, спустился по деревянным ступеням, вышел из своей жилой комнаты, прошёл по дорожке из гальки, миновал заросли бамбука и подошёл к японской комнате у воды.

Внезапно в правой части груди снова кольнуло. Он опустил взгляд и увидел, что её мелкие зубки впились ему в грудь. Её кроваво-красные глаза пристально смотрели на него.

Эта девчонка, неужели в прошлой жизни она переродилась в черепаху?

Укусила и не отпускает!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、13. Укусил и не отпускает

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение