Отдал ей браслет

Жуань Ханьдао провел Сун Цзиньчжоу в передний зал.

Пол был выложен черным фарфором. В центре стоял большой квадратный стол из золотистого наньму, окруженный стульями. По углам на столиках стояло несколько горшков с темно-зелеными кливиями. Все выглядело весьма внушительно.

Сун Цзиньчжоу поднял глаза и увидел несколько больших иероглифов, висевших в центре стены.

Начертание было величественным и мощным, полным стремительного духа. Он невольно спросил:

— Тайши, кто из известных мастеров написал эти иероглифы?

Жуань Ханьдао посмотрел на иероглифы и с притворной скромностью улыбнулся:

— Не какой-то известный мастер, это написала моя внучка. — Хотя слова были скромными, Сун Цзиньчжоу уловил в них нотку гордости.

Услышав, что это работа Жуань Цинъяо, он на мгновение был поражен. Не думал, что эта девушка обладает таким мастерством письма, ничуть не уступающим известным каллиграфам.

Затем Сун Цзиньчжоу искренне похвалил ее, и сердце Жуань Ханьдао наполнилось еще большей радостью.

Сун Цзиньчжоу поднял руку, и Мочжу подал вперед драгоценную тушь.

Жуань Ханьдао, увидев подарок, тут же похвалил Сун Цзиньчжоу за хороший вкус и умение распознавать сокровища.

— Однако, если я буду использовать ее, то испорчу эту прекрасную тушь. Если премьер-министр Сун не возражает, я отдам ее внучке? — Жуань Ханьдао, конечно, не мог налюбоваться тушью, но она действительно больше подходила Жуань Цинъяо.

Сун Цзиньчжоу с улыбкой в глазах ответил:

— Конечно.

В передний зал стали заходить служанки, неся изысканные блюда.

Они аккуратно расставили еду, опустив головы.

Жуань Ханьдао с улыбкой пригласил Сун Цзиньчжоу сесть и велел слуге налить вина.

— Попробуйте.

Надеюсь, придется по вкусу премьер-министру Суну.

Сун Цзиньчжоу, увидев на столе блюда янчжоуской кухни, невольно почувствовал некоторое волнение.

Заметив, что слуга собирается налить вино, Сун Цзиньчжоу прикрыл край чаши своими длинными пальцами и с легкой извиняющейся улыбкой сказал:

— Тайши, я не силен в вине, так что, пожалуй, обойдемся без него.

Жуань Ханьдао, услышав это, цокнул языком и с сожалением сказал:

— Вы должны попробовать! Это же прекрасное вино, — затем, прикрыв рот рукой, он тихонько добавил Сун Цзиньчжоу, — Его Величество пожаловал мне его. В нем настояно много ценных лекарственных трав.

В зале почти никого не было. Сун Цзиньчжоу выпрямился, немного поколебался, но все же настоял:

— Раз уж это подарок Его Величества, тем более не могу пить. К тому же, блюда так изысканны, боюсь, выпив вина, я не смогу их как следует оценить.

Жуань Ханьдао сегодня намеревался проверить Сун Цзиньчжоу. Если он не будет пить, разве это не пустая трата усилий?

Жуань Ханьдао притворился рассерженным, ссылаясь на свой возраст.

Сун Цзиньчжоу, конечно, не мог ему перечить и в конце концов уступил.

Съев несколько кусочков, Жуань Ханьдао, сверкнув глазами, поднял чашу и сказал:

— В тот день я не успел поздравить вас с повышением, сегодня восполняю упущенное.

Впредь мы будем служить при дворе вместе, будем больше помогать друг другу.

Как только Сун Цзиньчжоу услышал, что Жуань Ханьдао заговорил, он поспешно отложил палочки, взял чашу с вином и ответил согласием.

Увидев, что Жуань Ханьдао выпил, Сун Цзиньчжоу нахмурился, закрыл глаза и тоже запрокинул голову, сделав глоток.

Жуань Ханьдао, глядя, как Сун Цзиньчжоу пьет, почувствовал себя веселее. Он и правда не умеет пить.

— Ну-ну, ешьте, — Жуань Ханьдао, указывая на полный стол, зазывал его.

Сун Цзиньчжоу почувствовал сильную остроту, но проглотил все разом. Стоявший рядом Мочжу, видя, как Сун Цзиньчжоу пьет, сильно волновался.

Сун Цзиньчжоу поставил чашу, взял чай рядом и спокойно отпил. Только так он смог унять остроту. Подняв голову, он взглянул на Жуань Ханьдао.

Он понял одну вещь: манера Жуань Цинъяо пить, оказывается, наследственная.

— Что вы думаете, премьер-министр Сун, о решении Его Величества сместить Ли Цинфэня? — Жуань Ханьдао, беря еду, не поднимал головы, но внезапно произнес эту фразу.

Взгляд Сун Цзиньчжоу мгновенно похолодел, но на губах по-прежнему играла легкая улыбка.

Не говоря уже о том, что чиновнику обсуждать дома решения Сына Неба — это тяжкое преступление, а тут еще и разговор о только что смещенном премьер-министре.

Как бы он ни ответил, Сун Цзиньчжоу не смог бы избежать последствий.

К счастью, Сюэ Цие заранее рассказал Сун Цзиньчжоу о характерах важных придворных, иначе, с его осторожным нравом, Сун Цзиньчжоу ни за что бы не пришел.

Это был не столько вопрос о смещении Ли Цинфэня, сколько о том, как Сун Цзиньчжоу относится к реформам предыдущего императора.

Он спокойно ответил:

— Мудрецы часто говорят: «Смотри вниз, в мыслях нет заблуждений, все для народа».

Если это приносит пользу стране и народу, значит, это хорошее решение.

Он ответил ловко, не давая прямого ответа на вопрос, но каждым словом отвечая на него, а заодно и на другой, скрытый вопрос. Это показывало, что Сун Цзиньчжоу действительно редкий талант.

Жуань Ханьдао внутренне вздохнул: поистине, молодые превосходят старших.

Сун Цзиньчжоу был скромен и не высокомерен. Даже без рекомендаций, с его талантом, он рано или поздно занял бы высокое положение.

Сменив тему, Жуань Ханьдао снова поднял чашу, но Сун Цзиньчжоу с улыбкой покачал головой.

Жуань Ханьдао, видя, что он не пьет, не рассердился, а сам выпил в свое удовольствие.

...

После завершения трапезы Сун Цзиньчжоу вышел из переднего зала с покрасневшим лицом. Его шаги были уже не такими уверенными, как при входе.

Мочжу следовал за ним, опасаясь, что с Сун Цзиньчжоу что-то случится.

Сун Цзиньчжоу пьянел практически от любого алкоголя, поэтому никогда не пил.

Придворная жизнь была сложной и опасной. Если напиться и стать чьим-то инструментом, можно погибнуть без следа.

Жуань Цинъяо ждала под навесом в месте, где Сун Цзиньчжоу должен был пройти, выходя из резиденции. Увидев, что он идет к ней нетвердой походкой, она тихо позвала его, но он не обратил внимания.

Когда Сун Цзиньчжоу подошел ближе, Жуань Цинъяо посмотрела на его лицо. Внезапно ей вспомнились слова подчиненных дяди о маленьких заведениях: румяное, красивое лицо, покрасневшие и слегка влажные уголки глаз, приоткрытые губы, раскрасневшиеся щеки — вот примерно так он сейчас выглядел.

Сун Цзиньчжоу обошел Жуань Цинъяо и пошел дальше. Мочжу, шедший позади, взглянул на наряд Жуань Цинъяо, поклонился ей и тоже пошел следом.

Проходя мимо, Сун Цзиньчжоу принес с собой запах вина, что заставило ее внезапно встревожиться. Он выпил?

Она помнила, что он, кажется, не мог пить.

Подумав о характере своего деда, Жуань Цинъяо резко хлопнула себя по лбу, подумав: «Плохо дело!»

Она подобрала юбки и поспешила за ним, тихонько спросив:

— Господин Сун, вы в порядке?

Остановившись, Сун Цзиньчжоу нахмурился и посмотрел на Жуань Цинъяо. В его глазах было необычайное спокойствие.

— В порядке.

Теперь Жуань Цинъяо почувствовала себя еще более виноватой. Она поджала губы, ее маленькое личико сморщилось:

— Господин Сун, простите, мой дедушка не знал о вашей ситуации. — Голова Сун Цзиньчжоу кружилась, он смотрел прямо на алые губы Жуань Цинъяо, но не слышал, что она говорит.

Почувствовав, что он отвлекся, Жуань Цинъяо подняла руку и попробовала помахать перед лицом Сун Цзиньчжоу.

Сун Цзиньчжоу моргнул, на мгновение придя в себя, словно что-то вспомнив.

Он потрогал грудь и вытащил из-под одежды браслет.

Он протянул его Жуань Цинъяо, глядя в ее ясные глаза. Его голос был мягким, как выпитое вино, и опьяняющим:

— В прошлый раз я сказал слишком резко. К тому же, я обещал оплатить вам лечение, так что это в качестве компенсации.

Жуань Цинъяо не ожидала, что он все еще помнит об этом. Ее глаза слегка блеснули, и она медленно приняла браслет.

Браслет, согретый теплом тела Сун Цзиньчжоу, был даже горячее, чем рука Жуань Цинъяо.

Сун Цзиньчжоу взглянул на белоснежное запястье Жуань Цинъяо, но тут же отвел взгляд. Не дожидаясь, пока Жуань Цинъяо заговорит, он, слегка пошатываясь, ушел.

Неподалеку в кустах сада за коридором старая госпожа, улыбаясь, наблюдала за всем этим. Воспользовавшись тем, что Жуань Цинъяо ее не заметила, она поспешно выскользнула из сада вместе с Лю Маньлань.

Хотя сад находился немного в стороне от коридора, у старой госпожи было отличное зрение. Внешность Сун Цзиньчжоу полностью соответствовала ее представлениям, и она так улыбалась, что морщинки у глаз стали еще глубже.

Лю Маньлань, стоявшая рядом, тоже все видела, но ей казалось, что такой господин Сун — большая редкость, и она опасалась, что...

Старая госпожа и Лю Маньлань провели много времени вместе, и даже если та молчала, старая госпожа могла угадать ее мысли.

— Не волнуйся, я ясно видела, что этот господин Сун точно интересуется Наньнань, — старая госпожа похлопала Лю Маньлань по руке, успокаивая ее.

И добавила:

— В другой день пойдем со мной в храм Хуэйлин, я должна хорошенько помолиться.

Лю Маньлань тихонько согласилась, и ее брови разгладились.

Жуань Цинъяо, держа браслет в правой руке, вернулась в свой двор. Чуньсю вышла встречать ее.

Увидев улыбку на лице Жуань Цинъяо, Чуньсю тоже улыбнулась и, идя рядом, спросила:

— Госпожа, что случилось?

Вы видели господина Суна?

— Да, видела, — ответила Жуань Цинъяо, ее глаза сияли от радости. Но затем она с любопытством спросила Чуньсю: — Как ты думаешь, что он за человек?

Каждая улыбка и движение Жуань Цинъяо словно излучали свет, согревая сердце.

Этот вопрос поставил Чуньсю в тупик. Она покачала головой:

— Служанка не знает.

Они вдвоем вошли в комнату.

Жуань Цинъяо подошла к туалетному столику, открыла шкатулку для украшений из резной слоновой кости, стоящую на столе, осторожно подняла крышку, нашла свободное место и аккуратно положила браслет.

Закрыв шкатулку, Жуань Цинъяо вздохнула и без сил опустилась на стол перед зеркалом, глядя на свое отражение в зеркале из грушевого дерева.

В зеркале Жуань Цинъяо была прекрасна: брови, как далекие горы, глаза, как осенняя вода. В движении взгляда, казалось, промелькнула легкая печаль.

Стоявшая рядом Чуньсю не понимала: только что все было хорошо, почему она вдруг снова вздыхает?

У Чуньсю возникло смутное предчувствие, что это как-то связано с Сун Цзиньчжоу, но она не осмелилась спросить и лишь молча стояла рядом.

Выйдя из ворот резиденции Жуань, Сун Цзиньчжоу окончательно ослаб и нуждался в поддержке Мочжу.

— Господин, может, возьмем карету? — Мочжу, нахмурив свое смуглое лицо, сильно волновался.

— Не нужно, все в порядке, — солнце палило безжалостно. Сун Цзиньчжоу прищурился, голова немного кружилась, но он все же с трудом произнес: — Смогу доехать.

Мочжу промолчал. Он знал характер Сун Цзиньчжоу: пока не упадет окончательно, он никогда не сдастся.

Сун Цзиньчжоу сел на лошадь и, не дожидаясь Мочжу, ударил ее пятками по бокам, и она помчалась вперед, напугав Мочжу, который поспешно сел на свою лошадь и погнался за ним.

Горячий ветер не мог развеять жар, исходивший от Сун Цзиньчжоу. Постепенно на лбу выступил пот, он перестал различать стороны света, и рука, державшая поводья, ослабла.

В полдень солнце стояло высоко, и на улицах почти никого не было.

Главная дорога была раскалена, словно от нее исходил пар. Если бы кто-то ступил на нее босиком, то, наверное, закричал бы от боли.

Несколько детей, поймав цикад под тополями рядом, крепко спали в тени деревьев.

Послышался медленный стук копыт. Один ребенок проснулся, протер сонные, растерянные глаза и обернулся.

Он увидел двух человек: один, в парчовой одежде, лежал на спине лошади с закрытыми глазами, его руки безвольно свисали по бокам, словно он спал.

Другой ехал рядом на лошади, следуя за первым.

Разве это не те два господина, что спрашивали дорогу?

Ребенок с любопытством смотрел на них некоторое время, но, встретившись взглядом с Мочжу, резко вздрогнул и снова притворился спящим.

Только когда Сун Цзиньчжоу и Мочжу проехали мимо, он снова сел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Отдал ей браслет

Настройки


Сообщение