Старая госпожа намерена сосватать (Часть 2)

— Это для паломников, которым приходится здесь останавливаться.

Уже давно никто не останавливался, — сказал настоятель, направляясь к шкафу у кровати. — Здесь есть одежда, это вещи, которые они оставили.

Посмотрите, какую можете надеть, ту и берите.

Сказав это, настоятель открыл шкаф и вытащил оттуда много старой одежды.

Сун Цзиньчжоу, стоявший позади, посмотрел на эту кучу одежды и невольно нахмурился.

Одежда была не только старой, но и очень грубой.

Он взглянул на профиль Жуань Цинъяо. Как ее нежная кожа выдержит такое?

Жуань Цинъяо, увидев столько одежды, слегка расширила глаза, улыбнулась и поспешно поблагодарила.

— Благодетели, располагайтесь, а я пойду, — настоятель сложил руки в поклоне. Жуань Цинъяо и Сун Цзиньчжоу тоже слегка кивнули ему.

Когда настоятель закрыл дверь и вышел, Сун Цзиньчжоу, глядя на кучу одежды, сказал:

— Эта одежда вам не подходит, вам лучше вернуться.

Жуань Цинъяо, которая с энтузиазмом выбирала, услышав это, сразу потеряла большую часть своего запала. Она недовольно посмотрела на Сун Цзиньчжоу:

— Если вы еще раз так скажете, я действительно рассержусь!

Сун Цзиньчжоу внезапно почувствовал, как у него перехватило горло. Увидев гнев в глазах Жуань Цинъяо, он решил замолчать.

Он повернулся и вышел, оставив фразу:

— Переоденетесь и выходите.

Жуань Цинъяо, глядя ему вслед, тайком улыбнулась. Она выбрала мужскую одежду поменьше и приготовилась переодеться.

Быстро переодевшись, Жуань Цинъяо увидела на столе медное зеркало. Она протерла его рукавом и, глядя в зеркало, собрала волосы. Она смотрела на себя в зеркале слева и справа и вдруг рассмеялась. Она действительно выглядела как крестьянский парень.

Приведя себя в порядок, Жуань Цинъяо открыла дверь и увидела Сун Цзиньчжоу, ожидавшего снаружи.

Сун Цзиньчжоу мельком взглянул на нее, ничего не сказал и тоже вошел в комнату.

Затем он сказал Жуань Цинъяо:

— Выйдите, я переоденусь.

Жуань Цинъяо, хоть и не поняла, послушно вышла.

Сун Цзиньчжоу нашел относительно чистую одежду, быстро переоделся, затем взглянул на кушетку — там лежала красная верхняя одежда Жуань Цинъяо.

Эта одежда совершенно не подходила к местной обстановке. Он снова порылся в шкафу, нашел сверток, аккуратно сложил свою и ее одежду и завернул.

Выйдя за дверь, Жуань Цинъяо осмотрела его с ног до головы.

Сун Цзиньчжоу опустил глаза, глядя на ее заинтересованное выражение лица.

— Хм, но даже после переодевания вы все равно очень заметны, — Жуань Цинъяо подошла ближе, подняла голову и, глядя в глаза Сун Цзиньчжоу, сказала откровенно: — Ваш аристократический темперамент не скроешь, даже сменив одежду.

Кто же не любит, когда говорят приятные вещи?

Но Сун Цзиньчжоу лишь неловко выдавил четыре слова:

— Болтушка вы этакая.

Затем он шагнул мимо Жуань Цинъяо. Если присмотреться к его спине, казалось, он немного убегает.

Жуань Цинъяо, конечно, не заметила этих его изменений и лишь крикнула ему вслед:

— Я говорю от чистого сердца, не верьте!

Услышав ее крик, Сун Цзиньчжоу ускорил шаг.

К часу Ю Сун Цзиньчжоу и Жуань Цинъяо добрались до другой деревни вдалеке.

Жуань Цинъяо изначально хотела ехать верхом, но Сун Цзиньчжоу сказал, что раз уж они притворяются, то нужно делать все по-настоящему, словно два брата из столицы, проезжающие мимо Цзинчжоу и ищущие ночлег.

Найдя любой крестьянский дом, Жуань Цинъяо привстала на цыпочки и, держась за забор, заглянула внутрь.

— Есть кто?

— Что вам нужно? — Изнутри вышла старушка с деревянным тазом. Она настороженно оглядела Жуань Цинъяо и Сун Цзиньчжоу.

— Тетушка, мы из столицы, едем в Цзинчжоу. Проезжаем мимо. Не могли бы мы переночевать у вас? — искренне спросила Жуань Цинъяо.

Старушка внимательно посмотрела на одежду Жуань Цинъяо и Сун Цзиньчжоу — грубая ткань, такая, какую носят трудолюбивые крестьяне. Ее настороженность немного спала. Она медленно подошла к забору и открыла засов.

— Заходите, — старушка больше ничего не спрашивала и провела их в дом.

Двор этого крестьянского дома был невелик, стояло три соломенные хижины, а стены вокруг были сложены из травы и глины, причем, судя по виду, их лепили сами, что выглядело довольно грубо.

Старушка поставила таз на печь, взяла из угла два табурета для Жуань Цинъяо и Сун Цзиньчжоу, а затем, не говоря ни слова, продолжила вытирать печь.

Жуань Цинъяо и Сун Цзиньчжоу переглянулись. Жуань Цинъяо спросила:

— Тетушка, вы живете одна?

Старушка не обернулась, лишь продолжала усердно вытирать. Протерев некоторое время, она ответила:

— Старик умер. Я живу с сыном.

Старушка, казалось, не хотела отвечать. Жуань Цинъяо подумала, что они с Сун Цзиньчжоу для нее незнакомцы, и ее настороженность вполне естественна.

Она с улыбкой закатала рукава, подошла к старушке и хотела помочь ей вытирать.

Старушка поспешно отказалась. Казалось, она не ожидала такого поступка, но приняла доброту Жуань Цинъяо и перестала быть такой холодной.

— Мой сын уехал таскать руду. Он уже месяц не возвращался, — на лице старушки отразилась боль. Она села на низкий деревянный чурбан у печи и тихо смотрела во двор.

Сун Цзиньчжоу понял, что ее сын отбывает трудовую повинность.

В династии Янь было установлено, что все трудоспособные мужчины из простого народа должны отбывать повинность. В основном это была работа по перевозке грузов. К тому же, насколько он знал, за отбывание повинности государство платило. За такую тяжелую работу, как таскание руды, платили десять вэней в день.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Старая госпожа намерена сосватать (Часть 2)

Настройки


Сообщение