Но неизвестно, напуганы ли они были шумом поисков или по какой-то другой причине, но волчья стая больше не появлялась.
Жители гор знали, что волки — жестокие и очень злопамятные существа.
Если останется хотя бы один, он будет сражаться с врагом до последнего, мстя изо всех сил.
Неизвестно по какой причине, но оставшаяся стая из более чем десяти волков появилась в маленькой горной деревне лишь однажды, а затем бесследно исчезла.
Неудивительно, что появились такие мистические слухи.
В то время те, кто жил недалеко от маленькой горной деревни, были сильно напуганы, а в некоторых деревнях даже строго запретили жителям ходить в горы.
Если кого-то ловили на нарушении правил, в легких случаях его наказывали публично, что было позором, и его семья не могла поднять головы в деревне.
В более серьезных случаях, говорят, их просто выгоняли из деревни.
Даже охотники, которые жили в горах, те опытные ветераны, которые считали себя очень умелыми и смелыми.
Когда они отправлялись на охоту, они всегда ходили группами по пять-шесть человек, тщательно готовились и ни в коем случае не допускали небрежности.
— Ладно, ладно, хватит говорить.
Мужчина худощавого телосложения потер руки и, глядя на толпу, которая просто шумела, сказал: — Мне до сих пор мурашки по коже.
В то время моя жена по ночам не могла спать, и дети тоже были сильно напуганы.
— И не говори.
— подхватил человек рядом с ним. — Тогда ни есть, ни спать нормально не могли.
Кто осмеливался говорить о горах?
Только эти полувзрослые парни, которые не видели опасности, целый день думают о том, как забраться в глубь леса.
Юэ Ханьжань все еще чувствовала себя не по себе и с вопросом посмотрела на Нань Жуньсюаня.
Тот с улыбкой погладил ее по голове и мягким голосом сказал: — Власти каждый сезон присылают чиновников, чтобы помочь патрулировать горы. Волки, тигры и леопарды, как только они появляются, их уничтожают или загоняют в глухие, недоступные для людей места.
Если кто-то скитается, деревенские мужчины могут собраться и справиться с ними.
Услышав это, Юэ Ханьжань наконец успокоилась.
С тех пор как она приняла человеческий облик, она не особо боялась волчьих стай.
Но ее уровень совершенствования еще не сильно восстановился, раньше она получила серьезные травмы, и ей все еще приходилось помогать Ян Цюлин и Нань Цинфэну восстанавливаться каждый день.
Если бы ей пришлось столкнуться с волчьей стаей, у нее не было бы стопроцентной уверенности.
Хотя в деревне Нань было немало крепких мужчин, было также много стариков, слабых, женщин и детей.
Если бы действительно была такая опасность, и волчья стая ворвалась бы в деревню, последствия были бы немыслимыми.
— Не беспокойся, это было несколько лет назад, и волчья стая больше не появлялась.
Видя, что Юэ Ханьжань все еще хмурится, Нань Жуньсюань мягким голосом утешил ее: — Дядя и другие часто патрулируют горы, они осматривали их вчера и сегодня утром.
Если бы было слишком опасно, они бы не повели людей в горы.
— Хе-хе, А Сюань прав, Юэ'эр, не бойся.
Нань Цинде подошел и с улыбкой посмотрел на них двоих: — Мальчишки в деревне очень любопытны, чем больше им запрещаешь, тем больше они хотят тайком пойти.
Лучше уж повести их посмотреть. Если встретят фазана или кролика, им хватит радости и шума.
Нань Цинде говорил тихо, чтобы мальчишки не услышали.
О взрослых девушках в деревне не беспокоились, ведь большинство девушек были робкими и послушными.
Но эти полувзрослые парни, даже несмотря на многократные наставления родных, не могли унять свои беспокойные сердечки.
Видя, как они перепуганы группой взрослых мужчин, и как они послушны, как цыплята, они радовались в душе.
Деревенских девушек сопровождали опытные тетушки и дяди, а их отцы и братья тоже время от времени присматривали за ними, словно играя.
Но после того, что произошло с Цянь Цуйхуа, Нань Цинде не стал настаивать, чтобы Юэ Ханьжань пошла с ними.
Он лишь подмигнул Нань Жуньсюаню, чтобы тот хорошо присмотрел за ней.
Затем он повел уже собравшуюся группу, и все вместе они торжественно отправились в горы.
Девушки послушно следовали за группой, а мальчишки, сильно напуганные, были очень послушны.
По дороге они не осмеливались кричать во весь голос, а шли шаг за шагом рядом со взрослыми, на редкость послушные.
Нань Аньпин выглядел встревоженным, тихонько подошел к Нань Жуньсюаню и спросил: — Брат Сюань, как ты думаешь, в этом лесу действительно есть призраки волков?
— Хм.
Нань Жуньсюань выглядел серьезным и только через некоторое время сказал: — Кто знает.
— Нет, не может быть.
Внезапно почувствовав холодный ветер, Нань Аньпин дрожащим голосом сказал: — Мой брат тоже ходил на охоту в горы, и я не слышал, чтобы он говорил об этом.
— Старики говорят, что волки любят есть нежное мясо.
Оглядывая юношу с ног до головы, Нань Жуньсюань сказал: — Как ты.
Глаза Нань Аньпина широко раскрылись.
Он недоверчиво посмотрел на Нань Жуньсюаня.
В его глазах была полная искренность, и ни намека на шутку.
Если бы это сказал его отец, Нань Аньпин бы не особо поверил.
Но слова исходили из уст Нань Жуньсюаня, и он не смел не верить.
— Нань Аньпин, куда ты опять убежал, щенок?
— А!
Нань Цинлинь громко крикнул, и Нань Аньпин вздрогнул от страха.
Прежде чем его отец успел подойти с угрожающим видом, он пулей убежал.
Он время от времени оглядывался на Нань Жуньсюаня, пытаясь услышать от него, что это была шутка.
Но к его разочарованию, выражение лица Нань Жуньсюаня было слишком серьезным и строгим, как у обычного учителя, который обещает ударить по ладони и действительно бьет, без всяких колебаний.
Из-за этого Нань Аньпин, даже после того, как его отругал отец, не смел отойти ни на полшага.
Юэ Ханьжань с любопытством смотрела на Нань Жуньсюаня, словно не ожидала, что ее юноша, который казался таким серьезным, тоже может дразнить людей.
Тот, кого дразнили, кажется, верил безоговорочно и был сильно напуган.
Под взглядом этих красивых глаз-«персиковых лепестков» он невольно почувствовал себя неловко.
Нань Жуньсюань сжал кулак у губ, слегка кашлянул и сказал: — Пойдем...
Глядя на человека, идущего впереди, который, казалось, хотел поспешно убежать, но, заботясь о ней, замедлил шаг.
В глазах Юэ Ханьжань появилась улыбка, уголки губ слегка приподнялись, и она медленно догнала своего юношу.
Придя в горы, девушки, которые обычно держались вместе, разбрелись группами по три-пять человек, чтобы собирать дикие овощи.
Тетушки и дяди присматривали за ними, не переставая работать руками, и краем глаза следили за окрестностями.
С такой большой группой людей осторожные дикие звери разбежались.
Но в зарослях было не совсем безопасно, насекомые, мыши и тому подобное были обычным делом.
Если бы выскочила змея, это могло бы напугать этих девушек.
Мальчишки, которые были послушны недолго, как только оказались в горах, все забыли и были очень счастливы.
Особенно Нань Аньпин, он крикнул друзьям и собирался отправиться на поиски приключений.
Но в душе он помнил о волчьей стае и не осмеливался убегать слишком далеко.
Староста деревни и другие с улыбкой покачали головами и тоже разошлись.
Ян Цюлин хотела, чтобы дети поиграли в горах, но Юэ Ханьжань настояла.
Подумав, что раз уж пришла, то сможет найти какие-нибудь лекарственные травы, чтобы принести домой, она взяла свою маленькую корзинку для сбора трав.
Нань Жуньсюань нес корзину за спиной, готовясь собрать дикие фрукты, чтобы принести их домой.
Когда погода станет хорошей, их можно будет высушить и использовать как закуску.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|