Глава 4 (Часть 1)

Глава 4

Ван Цуйфэнь, с повязанным на голове платком, сидела у входа в кухню, в защищённом от ветра месте. В одной руке она держала чисто чёрную глиняную миску, в другой — деревянную ложку. Поедая яйца в винном осадке, она наблюдала за перепалкой между Сунь Саньгу и Ань Нин.

Она мысленно выругалась: Ань Нин — та ещё штучка.

Эти две злые тётки были очень свирепы. Собаки грызутся — одна шерсть летит. Пусть бы подрались как следует.

Вслух же она сказала:

— Третья сестрица, вы со второй сестрицей от одного деда, да ещё и ровесницы. Кто во дворе не знает, что вы самые близкие? У второй сестрицы рана на затылке, уступи ей немного.

Её тон был таким ехидным, что Ань Нин не стала обращать на неё внимания. Она лишь удержала Сунь Саньгу:

— Что значит Чжан Сяоцуй передумала? Я не видела, чтобы Лаоци возвращался эти два дня. Он ушёл с лодкой?

Последняя фраза была главной, но Сунь Саньгу, очевидно, этого не поняла. Она смерила Сяо Люцзы взглядом с головы до ног. Сяо Люцзы захихикал, думая, что тётушка его щекочет.

Сунь Саньгу ещё пару раз поиграла с ребёнком на руках, убедилась, что её сокровище не пострадало от рук Ань Нин, и только потом сказала:

— Эта Чжан Сяоцуй — крепкая и полная, видно, что рожать умеет. Мясник Чжу из города, у которого жена только что умерла, присмотрел её. Уже послал людей свататься. А отец Чжан, этот заядлый игрок, нуждается в деньгах. Не говори потом, что сестра о тебе не позаботилась. Если хочешь сватать Лаоци, тебе стоит поторопиться.

Жена мясника Чжу умерла от тяжёлых родов, когда рожала седьмого ребёнка. Ножки ребёнка вышли первыми, и он застрял. Этот грубый мужик силой вытащил младенца из живота матери. Родилась девочка. Мать тут же умерла от сильного кровотечения, её не смогли спасти. Ребёнок едва дышал и тоже был при смерти.

Чжан Сяоцуй не нравилась Сунь Саньгу, но, будучи женщиной, она не могла спокойно смотреть, как мясник Чжу загубит ещё одну женщину.

Однако Ань Нин несколько дней не выходила из дома и не знала всех этих хитросплетений. Она сказала:

— Чжан Сяоцуй низкая, толстая, да ещё и хитрая. Такую в дом взять — одно несчастье.

Затем Ань Нин добавила:

— И лицом она некрасива, вся рябая, только глаза бегают. Боюсь, нашему Лаоци она не понравится?

— К тому же, у нашей семьи нет денег, чтобы закрыть ту дыру (долги отца Чжан)...

Две старые девы во дворе обсуждали Чжан Сяоцуй, совершенно не обращая внимания на Ван Цуйфэнь. Ван Цуйфэнь почувствовала, что даже яйца в винном осадке в её миске перестали быть сладкими. Она подошла поближе, желая посплетничать, и сделала вид, что хочет покормить Сяо Люцзы, но Сунь Саньгу ей отказала.

Слова Ань Нин о том, что Лаоци она может не понравиться, ошеломили Ван Цуйфэнь. Она уставилась на Сунь Эргy, внимательно её разглядывая. Неужели та самая Сунь Эргy, которая всего несколько дней назад расхваливала Чжан Сяоцуй за её крепкое телосложение и способность рожать, говоря, что любая семья, взявшая её в жёны, обретёт счастье?

Она удивлённо спросила:

— Вторая сестрица, у тебя с головой всё в порядке? Всё ещё болит? Точно поправилась? Не останется никаких последствий? — Она словно намекала: ты ничего не забыла?

При этом она указала пальцем на свою голову.

— Что это вторая невестка такое говорит?

— Не рада, что мне лучше? — Ань Нин пристально посмотрела на Ван Цуйфэнь. Ты хочешь сказать, что я не в своём уме?

С её ростом около метра восьмидесяти, Ван Цуйфэнь, ростом около метра пятидесяти, рядом с ней выглядела как ребёнок.

— Я... я же для твоего блага, — Ван Цуйфэнь выдавила улыбку, на что Сунь Саньгу холодно фыркнула.

Сунь Саньгу взглянула на три головы, выглядывающие из-за двери кухни.

— Вторая невестка, вторая сестрица, одна из вас в послеродовом периоде, у другой проблемы с головой. Вам обеим нужно отдыхать. Идите домой и ложитесь.

— Второго брата нет дома, а в комнате трое детей, которые не знают меры. Если с младшим Седьмым (Сяо Ци) что-то случится, никто и не узнает.

— А если Лаоци вернётся и увидит, что вторая тётушка греется на солнышке во дворе, то снова скажет, что я, третья сестра, плохо о ней забочусь.

Услышав, что второго брата нет дома, Ань Нин вдруг поняла, что за последние два дня не слышала во дворе ни одного мужского голоса. Даже сосед Сунь Дэ, этот старый пьяница, отсутствовал.

— Куда они все подевались?

Ань Нин посмотрела на соседний дом семьи Сунь Дэ. Сунь Саньгу подхватила:

— От долгов прячутся. От тебя прячутся.

— Твой второй брат уехал в город, — вставила Ван Цуйфэнь.

Они ответили одновременно. Ань Нин заметила, что вторая невестка сказала «уехал в город», а не «пошёл в посёлок».

Ань Нин взглянула на неё. Ван Цуйфэнь не выглядела так, будто лжёт.

— Не ожидала, вторая невестка поумнела? Ты же в послеродовом периоде, как ты могла отпустить второго брата в город?

Сунь Саньгу добавила:

— И ты не боишься, что твой честный второй брат упадёт в реку?

Кто во дворе семьи Сунь не знал, что Ван Цуйфэнь души не чает в своём муже? Они были очень любящей парой, неразлучной, как весы и гиря. Она всегда хотела держать его при себе, словно привязав к поясу.

Поездка в город занимала минимум два дня туда и обратно, а если задержаться, то и четыре-пять дней могли пролететь незаметно.

Дома Ван Цуйфэнь всё ещё была в послеродовом периоде, и кроме новорождённого Седьмого (Сяо Ци), у неё было ещё трое подрастающих детей, за которыми нужен был присмотр.

В такое время отъезд Сунь Лаоэра в город был действительно чем-то из ряда вон выходящим, впервые в жизни.

Раньше Ван Цуйфэнь всегда говорила, что эти дураки любят плавать на лодках и не боятся утонуть в реке.

Что-то здесь нечисто?

Не дожидаясь дальнейших расспросов, Ван Цуйфэнь сама продолжила с сияющей улыбкой:

— Ну что ты! Та большая лодка очень крепкая! Твой второй брат сказал, она размером с два-три дома, двухэтажная! Только богатые могут на такой плавать.

— Третья тётушка, вторая тётушка, вы такого и не видели, да?

Услышав это, Сунь Саньгу помрачнела.

Ань Нин же осталась совершенно равнодушной. Она спросила:

— И что дальше?

Ван Цуйфэнь ответила:

— Эргоу (прозвище второго брата) поехал в город, конечно же, из-за нашего Седьмого (Сяо Ци). Когда я его носила, уже чувствовала, что этот ребёнок необычный. В ночь перед его рождением мне приснилась его бабушка. Она сказала, что в нашу семью Сунь придёт знатный человек. Малое богатство обеспечит три-четыре поколения едой и питьём, а большое богатство принесёт славу на весь мир, и весь клан Сунь будет в выигрыше.

— И вот, я родила Седьмого, немного поправилась. Вчера Эргоу пошёл в посёлок, и ему вдруг пришло в голову погадать Седьмому по дате рождения. Оказалось, у этого ребёнка судьба богача, в будущем его ждёт великое богатство и власть. Наш двоюродный дядя из того же клана был рядом, попросил Эргоу назвать дату и время рождения Седьмого, посчитал на пальцах и сказал: пришло время нашей семье подняться благодаря Седьмому!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение