Глава 5 (Часть 1)

Глава 5

С другой стороны, Сяо Люцзы, избалованный чрезмерной опекой Сунь Саньгу, развивался немного неправильно. Боясь, что он ушибётся или споткнётся, она не позволяла ему ходить, хотя ему было почти два года. Кроме того, она не хотела, чтобы Сяо Люцзы контактировал с «посторонними».

Но дни шли, ребёнок рос и уже начал выражать свои желания. Ещё не пришло время спать, а Сунь Саньгу так разозлилась, что готова была замкнуться в себе, запереться в тёмной комнате, но ребёнок был против.

С того момента, как они вошли в комнату, малыш начал протестовать, громко плакать. Когда он устал плакать, Сунь Саньгу стала его утешать. Ребёнок начал капризничать по-своему: дёргал подушку, пинал одеяло, пересчитывал пальчики на ногах. Но когда он вспоминал что-то, то вольно или невольно указывал наружу. Сунь Саньгу подумала, что Сяо Люцзы проголодался, а кого угодно можно оставить голодным, но только не её Сяо Люцзы.

Услышав, как Ван Цуйфэнь поучает своих детей, она холодно фыркнула. Держа Сяо Люцзы на руках, она приоткрыла дверь и выглянула. Ван Цуйфэнь, услышав шум у двери, обернулась.

Сунь Саньгу помрачнела, но решительно распахнула дверь и гордо встала в проёме, позволяя той смотреть.

— Что смотришь? — спросила Сунь Саньгу.

Она показала Сяо Люцзы, который заулыбался при виде возможности выйти: — Я злюсь на саму себя. У кого не бывает плохого настроения? Ты думаешь, я мучаю Сяо Люцзы?

Это она, тётушка, оказалась никчёмной. Сяо Люцзы уже почти два года, а она так и не подумала дать ему взрослое имя? Другие её опередили.

Её обошли.

Однако вторая сестрица (Ань Нин) была права: Сунь Дая и остальным пора дать имена. Нельзя, чтобы они всю жизнь прожили как Эргоу. А её Сяо Люцзы тем более нужно имя, да ещё и хорошее, подходящее к его восьми иероглифам судьбы, которое принесёт ему пользу. В будущем он пойдёт в частную школу, будет сдавать экзамены на цзюйжэня, поедет на столичные экзамены, посмотрит, такое ли небо в императорском городе, как здесь, в деревне Шан Хэ.

Сунь Саньгу замечталась о будущем. Хотя Сяо Люцзы был её приёмным сыном, она обращалась с ним лучше, чем с родным. Сяо Люцзы жил у неё лучше, чем жил бы у Ван Цуйфэнь. Она будет экономить на еде и одежде, больше сажать, больше осваивать целину, разводить овец, свиней, кур и уток — всё это она превратит в деньги, накопит для Сяо Люцзы, чтобы он мог учиться, жениться и растить детей.

Обретя эти великие стремления, Сунь Саньгу снова нашла цель, выпрямила спину и преисполнилась решимости.

Теперь, глядя на Ван Цуйфэнь, Сунь Саньгу видела в ней лишь недалёкую женщину и решила не обращать на неё внимания.

— Сяо Люцзы проголодался, я пойду сварю ему молока.

Ван Цуйфэнь взглянула на оживлённого Сяо Люцзы. У ребёнка были лишь немного покрасневшие от недавнего плача глаза. Он был одет в два слоя лёгкой окрашенной одежды. Ван Цуйфэнь не знала, как с ним обращались. Вспоминая, как обе незамужние тётушки порой бывали строги с её дочерьми, Дая и Саня, она испытывала беспокойство.

Сунь Дая с улыбкой подошла к Сунь Саньгу. Та как раз собиралась разжечь огонь, доставала дрова, и держать Сяо Люцзы было неудобно. Дая улыбнулась и протянула руки:

— Третья тётушка, когда ты разжигаешь огонь, дым сильный, а на дровах занозы. Если шестой братик закашляется или поцарапается, ты будешь переживать. Давай я подержу его немного, совсем чуть-чуть.

Ван Цуйфэнь встала, чтобы убрать миски со стола. Увидев, как Сунь Саньгу неохотно передаёт Сяо Люцзы в руки Дая, она напутствовала:

— Держи его крепче, будь осторожна.

С мисками в руках она подошла к другому очагу.

— Да, да. Я буду осторожна, — Сунь Дая взяла Сяо Люцзы. — Ну-ка, братик, дай сестричка посмотрит, сколько у тебя зубиков выросло.

Сунь Саньгу разожгла огонь, вымыла котёл, налила в него охлаждённое козье молоко из чана с водой, подбросила дров в очаг и тут же забрала Сяо Люцзы у Сунь Дая. Сделав вид, что говорит невзначай, она спросила:

— Дая, твоя мама послушалась вторую тётушку и собирается дать вам взрослые имена?

Саня навострила уши. Сунь Дая покачала головой.

— Ах, как же так? — воскликнула Сунь Саньгу, заметив, что Ван Цуйфэнь моет посуду и подслушивает. С улыбкой на лице она громко сказала: — Спроси у своей мамы, разве дочери ей не родные?

Затем, словно что-то вспомнив, добавила: — О, Лаоэр (Сунь Сяоэр) ведь тоже без взрослого имени. А твоему седьмому брату, которому всего несколько дней от роду, уже дают имя? Твои родители и вправду очень пристрастны. Уж не кривое ли у них сердце?

— У шестого брата тоже нет взрослого имени, — тихо возразила Саня.

— Как это у Сяо Люцзы может не быть взрослого имени? У него просто пока нет взрослого имени! — Сунь Саньгу немного рассердилась и сказала с важным видом: — Дети, вы ничего не понимаете. Как у моего Сяо Люцзы может не быть взрослого имени? Я надеюсь, что он в будущем будет учиться, сдаст провинциальные экзамены на цзюйжэня, а может, даже попадёт в тронный зал! В худшем случае станет сюцаем, а не будет, как вы, в грязи копаться.

— Просто… малыш ещё маленький, по восьми иероглифам нужно, чтобы он «укоренился»… Вам скажу — всё равно не поймёте. В общем, раньше Сяо Люцзы давать взрослое имя было ещё не время.

Сунь Саньгу была честолюбива, дорожила репутацией и не терпела ни малейшего ущерба для себя, особенно после того, как пятая сестра ослушалась её и вышла замуж далеко от дома. После этого улыбка на лице старой девы стала ещё большей редкостью. Лишь после того, как она взяла на воспитание Сяо Люцзы, её лицо озарялось гордостью, когда она им хвасталась. Но она действительно очень хорошо относилась к Сяо Люцзы, родные дети не всегда получают столько заботы.

Ван Цуйфэнь медленно мыла посуду у очага, снова и снова протирая горшок Ань Нин. Вытерев его тряпкой, она поставила его на стол. В тот момент, когда Сунь Саньгу не смотрела, Сунь Дая покачала головой, глядя на мать. Ван Цуйфэнь скривила губы в усмешке и вошла в дом.

В комнате личико Сяо Ци было ещё немного желтоватым. Она тихо подошла, посмотрела на него пару секунд, села на край кровати и легонько похлопала по одеялу.

— Сяо Ци, мама не то чтобы не любит твоих старших брата и сестёр, просто не хочет, чтобы вы, дети, ехали в город, понимаешь? — тихо спросила Ван Цуйфэнь. — Ты будешь на меня обижаться?

Если бы не радость Эргоу при упоминании поездки в город к родственникам, если бы не то, что это было ради визита к старшим и ради ребёнка, и если бы не то, что Эргоу впервые настоял на своём, Ван Цуйфэнь ни за что не согласилась бы отпустить его в Чжаоань.

Она нарочно говорила всё это во дворе, надеясь вызвать зависть у двух мелочных сестёр мужа, чтобы в будущем они ставили им палки в колёса, если те снова соберутся в город.

Наживка была заброшена, но результат пока неясен. Однако в глубине души Ван Цуйфэнь категорически не хотела, чтобы у её детей в будущем появилась возможность попасть в город.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение