Глава 10. Соловей сопровождает в облака

Глава 10. Соловей сопровождает в облака

Тан Юаньчжэн с притворным гневом посмотрел на Мо Чжидао, а затем повернулся к любимой дочери:

— Что же ты хочешь, дочь моя?

Тан Мань У, слегка улыбаясь, взглянула на Мо Чжидао:

— Я хочу, чтобы он взял меня с собой путешествовать по Цзянху.

Услышав это, Тан Юаньчжэн сначала опешил, а потом спросил:

— На день?

Тан Мань У вскинула изогнутые брови:

— На год!

Тан Юаньчжэн на мгновение остолбенел и сурово сказал:

— Два дня!

Тан Мань У надула щеки и сложила руки на груди:

— Три года!

Тан Юаньчжэн помедлил и с виноватой улыбкой проговорил:

— Пять дней — это ведь нормально?

Тан Мань У вскинула изогнутые брови, миндалевидные глаза расширились, и она с недовольством произнесла:

— Десять лет!

Тан Юаньчжэн потерял дар речи, а спустя пару мгновений, махнув на всё рукой, обернулся и выпалил:

— Тогда тебе лучше выйти за него замуж!

Нефритовое лицо Тан Мань У мгновенно покрылось румянцем, она топнула ногой и сердито ворчливо произнесла:

— Ах ты! Мечтать не вредно! Три месяца! Целых три месяца!

Тан Юаньчжэн тут же обернулся и сердито сказал:

— И ты тоже размечталась! Ни за что!

Тан Мань У тут же начала упрямиться, закрыла лицо руками и снова заголосила:

— Ва-а-а! Мама! Папа обижает У-эр!

Тан Юаньчжэн в замешательстве поспешно заговорил мягким голосом:

— Ай-яй-яй! Моя маленькая госпожа, твоя мама не слышит, да и мне оставь немного лица, тут ведь столько людей смотрит.

— У-ху! — Тан Мань У, еще не закончив плакать, резко сменила тон и очень жестко произнесла: — Один месяц, ровно тридцать дней! Никаких обсуждений! Иначе я вернусь и снова убегу!

— Ты! Ты, ты… Это…

Лицо Тан Юаньчжэна побагровело.

Увидев это, Тан Мань У запрокинула голову и заорала:

— Ва-а-а-а!

Тан Юаньчжэна передёрнуло, и он поспешно сказал:

— Ай-яй-яй, ладно, ладно, ладно! Один месяц, так один месяц!

После торга Тан Юаньчжэн бросил копьё на стойку, в три шага подбежал к Мо Чжидао, схватил его и потащил к краю площадки, говоря на ходу:

— Братец Мо, ты же слышал, я тебе свою драгоценную доченьку доверяю.

Мо Чжидао до сих пор был немного ошеломлен и поспешно сказал:

— Нет, братец, да это же купля-продажа какая-то!

Тан Юаньчжэн тут же сердито посмотрел на него:

— Что за чушь несешь? Я прошу тебя оберегать её месяц!

Мо Чжидао помолчал:

— А как же моё мнение?

Лицо Тан Юаньчжэна выразило недоумение:

— Кто это тут только что говорил о слове джентльмена? Или это был выпуск ци джентльмена?

Мо Чжидао замер, понимая, что не прав, и попытался увильнуть:

— Но я ведь меч так и не взял.

Тан Юаньчжэн удивленно сказал:

— Братец, да ты же просто болтун, разве не взял месяц времени?

Мо Чжидао был ошеломлен и спросил:

— А если с вашей дочерью что-нибудь случится…?

Тан Юаньчжэн с улыбкой перебил:

— Что случится?

Мо Чжидао так и не договорил, его слова были перекрыты этой хитрой улыбкой.

— Отлично, сам себе нажил большую проблему.

Как же отплатить ему той же монетой и снова доставить неприятности этому хитрому братцу?

Мо Чжидао быстро сообразив, прищурил глаза и тихим, таинственным голосом произнес:

— Братец, только не говори, что я не предупреждал, если одинокие мужчина и женщина вместе путешествуют по Цзянху и со временем приглянутся друг другу, то не вини меня, и не вини меня за то, что я честный чиновник и живу в нищете.

Тан Юаньчжэн втянул холодный воздух, некоторое время смотрел на него, а затем, обняв его левой рукой за плечо, в гневе сказал с улыбкой:

— Этот невоспитанный медвежонок, привыкший к дикому Цзянху, и впрямь бесстыжий! Бесстыдник!

Его правая рука уже тянулась к горлу Мо Чжидао с помощью «Великой техники захвата».

Мо Чжидао тут же поднял левую руку и использовал ту же «Великую технику захвата», парируя удар, и, склонив голову набок, усмехнулся:

— Если братец не успокоился, то как насчет того, чтобы мы закончили наш предыдущий поединок? Если братец победит, я тут же свяжу вашу дочь и отправлю обратно в столицу, и прикажу своим людям следить за ней. Если же я выиграю, то вы лично отправите свою драгоценную дочь обратно в столицу и оставите её дома. Как вам?

Тан Юаньчжэн опешил, и его движения замедлились, чуть не позволив Мо Чжидао одержать верх.

Восстановив равновесие, Тан Юаньчжэн удивленно спросил:

— Выходит, ты не только защищаешься от моей драгоценной дочери, как от вора, но и не хочешь выполнять слово джентльмена, настаивая на том, чтобы быть бесчувственным негодяем?

Мо Чжидао, хотя и был начеку, все же немного замешкался, и они снова оказались вничью, он удивленно спросил:

— Не знаю, кто это тут недавно говорил, что во дворце некому доверить свою драгоценную дочь, а сейчас это похоже на вечернюю распродажу рыболова?

— Тьфу! — Тан Юаньчжэн тут же сплюнул и сердито сказал: — Это ты торгуешь задешево! Тебе не нравится моя дочь? Значит, ты меня не уважаешь! Ну же! Сначала победим, а потом поговорим!

С этими словами он обменялся с Мо Чжидао ударом ладонью, отступил в сторону, поднял руку и собрался взять копьё, но увидел, что Мо Чжидао уже бросился к его любимой дочери, в мгновение ока схватил её за изящную руку и побежал к выходу из лагеря.

Тан Юаньчжэн, придя в себя, широко раскрыл глаза, и увидел, как его любимая дочь, обернувшись, лучезарно улыбнулась:

— Папа, берегите себя! Дочь отправилась с великим героем Мо вершить правосудие!

Тан Юаньчжэн в ярости надулся и закричал:

— Люди! Бейте в барабаны, собирайте войско!

Мо Чжидао от испуга споткнулся, а Тан Мань У весело захихикала.

После нескольких ударов в барабан черная масса людей уже выстроилась в лагере, и зловещая аура, словно осязаемая, обдала холодом спину Мо Чжидао.

Тан Юаньчжэн гордо поднял голову и взмахнул рукой:

— Тренировка в течение трех часов!

Затем он в гневе повернулся и направился обратно в шатер, бормоча на ходу:

— Кучка сопляков, думаете, так легко смеяться над стариком?

В лагере тут же стало тихо, как будто упала иголка, зловещая аура исчезла.

Когда Тан Юаньчжэн вернулся в шатер, по лагерю пронесся порыв ветра, и до ушей удалившихся вдаль донесся дикий вой.

Мо Чжидао, горько усмехнувшись, покачал головой, и вдруг услышал, как Тан Мань У тихим голосом проворчала:

— И долго ты собираешься держать меня за руку? Не боишься, что я снова закричу о непристойном поведении?

Мо Чжидао остановился, отпустил руку и повернулся к Тан Мань У, но с серьезным видом произнес:

— Я хоть и согласился выполнить твою просьбу, но в пути, если что-то случится, ты должна слушать меня. Если не сможешь этого сделать, то лучше сейчас послушно возвращайся в столицу!

Тан Мань У фыркнула, уголки её губ приподнялись в насмешливой улыбке, она поднесла своё лицо прямо к лицу Мо Чжидао, но увидев, что он ничуть не тронут и его взгляд остёр как нож, она почувствовала себя неловко, медленно отступила на два шага, слегка опустила голову и тихим голосом проговорила:

— Как Мо-дагэ мог так строго говорить с У-эр? У-эр будет слушаться тебя, разве этого недостаточно?

От такого жалобного тона Тан Мань У Мо Чжидао почувствовал себя неловко и не знал, что ответить.

Помолчав, он собирался заговорить, но увидел, как Тан Мань У радостно спросила его:

— И куда мы теперь пойдем?

Мо Чжидао задохнулся от злости, увидев, что в её улыбке скрыта насмешка и она делает это нарочно, он с притворным гневом взмахнул рукавом и пошел прочь, направляясь в Чанду.

Тан Мань У, прикрыв рот рукой, тихонько рассмеялась и, переливаясь глазами, последовала за ним.

По дороге она то и дело задавала вопросы, словно болтливый соловей, щебечущий рядом.

Мо Чжидао хотел было сначала помолчать, но Тан Мань У была настолько энергичной, что он просто восхищался ею, и поскольку все ее вопросы касались того, что нужно учитывать при путешествии по Цзянху, он подробно ответил на некоторые из них.

Но потом темы постепенно сместились: сначала астрономия и география, затем механические хитрости, потом стихи и песни, затем стратегии и интриги, а в конце она говорила о деликатесах и рецептах, но вдруг переключилась на косметику и рукоделие, так что Мо Чжидао мог только молчать в знак поражения и ускорить шаг.

Он еще никогда не встречал женщины, которая могла бы говорить больше, чем она.

Её красноречие, казалось, как нельзя лучше ей подходило.

Тан Мань У, казалось, была удовлетворена тем, что Мо Чжидао признал свое поражение, и больше не говорила ни слова, тихонько напевая, и шла в полушаге от него.

Со стороны это действительно было похоже на пару из Цзянху, только девушка была прекрасна как фея, а парень выглядел немного обычно.

Войдя в Чанду, Мо Чжидао сначала направился в гостиницу.

Из-за ограничений, связанных с перевалом Сюаньгуань, иностранные торговцы не останавливались здесь, поэтому в Чанду была только одна гостиница — «Облачный приют».

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Соловей сопровождает в облака

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение