Белая, изящная ручка легко взмахнула вниз, и магический барьер был отброшен назад.
Вскоре гора Ванли снова успокоилась. Существа с размалёванными лицами столпились вокруг неё, щебеча:
— Как сильно!
— Как сильно!
Ши Лин усмехнулась:
— Пытаться измерить силу вашей бабушки? Мечтайте дальше.
Через некоторое время Жуань Нян вернулась с понурыми А Чэном и А Цзе:
— Госпожа, тот человек уже ушел. Мы спустились, но ничего не увидели.
А Чэн теребил маску на лице и обиженно сказал:
— Госпожа была права. Мы не только не напугали человека, но и сами испугались его.
Он говорил о том самом магическом барьере. Лица обоих маленьких духов были бледны как полотно — похоже, они сильно перепугались.
Ши Лин, подперев голову рукой, немного подумала. Затем она небрежно взмахнула рукой перед ними, и из воздуха появилось несколько сладких плодов.
Они тут же забыли о страхе и радостно принялись грызть сладкие плоды:
— Спасибо, Ста... Госпожа!
— Старая госпожа?
— притворно рассердилась Ши Лин.
А Чэн и А Цзе быстро замотали головами и мигом улетучились.
Проводив двух маленьких духов, Ши Лин оживилась, её глаза заблестели:
— Жуань Нян, скорее неси вино!
...
У подножия горы.
Цзи Чэньцы долго бродил вокруг горы. Он смутно чувствовал, что с горой что-то не так, но видел лишь какие-то красные движущиеся фигуры и не слышал ни звука.
Цзи Чэньцы нахмурился и установил у подножия горы магический барьер для проверки. В тот же миг земля задрожала, и раздался непрекращающийся грохот.
Однако вскоре его магический барьер был разрушен властной силой.
Более того, эта сила устремилась по следу барьера и едва не ударила его самого.
Он не удержался на ногах и отступил на два шага, подумав: «Какой сильный демон».
Пока он размышлял, что делать дальше, кто-то вдалеке позвал его, понизив голос:
— Даосский наставник, даосский наставник, идите скорее сюда.
— Что случилось?
— Цзи Чэньцы подошел и спокойно спросил.
Человек весь дрожал и говорил запинаясь:
— Даосский наставник... не спрашивайте так много, пойдемте скорее...
Цзи Чэньцы коснулся компаса в руке, его лицо оставалось бесстрастным:
— Ваш городской глава говорил, что здесь часто происходят странные вещи. Мне кажется, проблема именно в этой горе. Почему бы не установить здесь барьер, как вы думаете?
Услышав это, мужчина побледнел и чуть не упал в обморок от страха.
Видя, что даос не собирается уходить, мужчина схватил его за руку и силой потащил вперед.
Не ожидая, что тот применит силу, Цзи Чэньцы пошатнулся и вырвал руку:
— Что вы себе позволяете?
Отойдя подальше от горы Ванли, мужчина выдохнул с облегчением:
— Даосский наставник, вы не знаете. В горе Ванли обитают горные духи, это очень зловещее место.
Мужчина представился:
— Я управляющий при городском главе. Можете звать меня дядя Чжан.
— Посреди ночи вы осмелились приблизиться к той горе, вы меня до смерти напугали, — дядя Чжан вытер холодный пот со лба, его рука с фонарем слегка дрожала. — Говорят, те горные духи носят красные одежды, очень жуткие. Не знаю, видел ли их даосский наставник.
— М-м,
— отозвался Цзи Чэньцы. — Видел. Их много.
Дядя Чжан в панике воскликнул:
— Даосский наставник... Даосский наставник, боюсь... вы столкнулись с ночным шествием горных духов!
— Ночное шествие горных духов?
— тихо повторил он.
— Вы не слышали? Горные духи любят выходить по ночам. Любой, кто увидит их или услышит их голоса, необъяснимо заболевает на несколько дней, — дядя Чжан понизил голос. — Раньше один знатный господин не верил в это, хвастался, что проучит их. А через несколько дней умер! И смерть его была ужасной!
Цзи Чэньцы неторопливо следовал за дядей Чжаном, не выказывая страха от услышанного.
Глядя на его слегка сгорбленную спину, Цзи Чэньцы усмехнулся:
— Я даос, как я могу бояться подобного?
Фигура дяди Чжана на мгновение замерла:
— Верно... Верно...
Цзи Чэньцы был одет в развевающиеся белые одежды, края которых колыхались даже без ветра.
Стрелка компаса качалась взад-вперед. У него больше не было настроения продолжать разговор:
— Раз ты знаешь, что я даос, как смеешь меня обманывать?
Дядя Чжан остановился. Раздался скрипучий смех. Его скованное тело изогнулось под неестественным углом. Он медленно повернул голову, и показалось мертвенно-бледное лицо-череп.
Цзи Чэньцы совершенно спокойно достал из рукава два бумажных талисмана и швырнул их ему на лоб. В тот же миг тело «дяди Чжана» охватило пламя, и он завопил от боли.
Цзи Чэньцы отошел подальше, словно боясь испачкаться:
— Твоя трансформация просто ужасна. Не говоря уже о горных духах, даже обычные духи сильнее тебя.
«Дядя Чжан» не возражал на его насмешки, а вдруг расхохотался, его рот открывался и закрывался, словно беззвучно.
Глядя на не сопротивляющегося «дядю Чжана», Цзи Чэньцы почувствовал что-то странное. Реакция казалась слишком спокойной, словно тот просто ждал смерти.
В пламени «дядя Чжан» постепенно обратился в пепел. В воздухе начал распространяться странный аромат, мгновенно становясь все гуще.
Только тогда Цзи Чэньцы понял — он попал в ловушку!
Но он не успел прикрыть рот и нос. Голова отяжелела, все перед глазами расплывалось, он ничего не мог разглядеть.
В следующее мгновение он рухнул на землю без сознания.
(Нет комментариев)
|
|
|
|