Глава 8 (Часть 2)

Его отвезли в больницу. Сквозь стекло он увидел лежащего на больничной койке подростка, опутанного трубками, того, кто по стечению обстоятельств чуть не стал его братом, лежащего на кровати, еле живого.

Тогда он повернулся к бабушке Лу и твердо сказал: — Я хочу спасти старшего брата.

У него не было привязанностей, жизнь коротка. Единственное, чего он желал, это иметь родного человека. Он хотел дождаться, пока брат очнется, и отвезти его в мир, где весна в полном цвету. Он мог бы спокойно называть его старшим братом, и никто не стал бы втихаря называть его неудачником и предвестником несчастья. В его жизни появился человек, с которым он был тесно связан.

Старший брат.

Он спросил бабушку, как зовут брата.

Бабушка сказала, что брата зовут Лу Цзиньи.

Какое красивое имя.

Бабушка сказала, что та пара тоже дала ему имя, очень красивое имя.

Лу Цзиньчао.

Цзиньчао Цзиньи, цени настоящее.

Какие красивые имена. Лу И заплакал. Оказывается, в неизвестном месте он потерял так много возможностей.

Он начал ждать, когда брат очнется. К счастью, он наконец дождался.

В его возрасте любовь может подождать, но брат должен поскорее очнуться.

Он хотел отвезти его во многие места, показать ему самые прекрасные стороны жизни, путешествовать с ним по миру. Жизнь, которая существовала только в его воображении, была так близка.

К счастью, его желание наконец исполнилось.

Жизнь — это смесь кислого, сладкого, горького и острого.

Лу И сидел на коленях у холодной больничной палаты. Бесчисленные воспоминания очистили его сознание. Он видел, как мигают звезды, загадывая желания вокруг луны.

Тогда он тоже закрыл глаза и твердо сказал: — Я не неудачник.

Он сказал это, голос его внезапно стал громче, издавая скорбный крик раненого детеныша. У него были слезы, и они текли по щекам в невидимые уголки.

У двери стоял человек. Лу И его не видел. Он был просто растерян, растерянно плакал и смеялся.

— Ты хороший ребенок.

Теплые объятия окружили его, донесся знакомый запах мыла. Лу И закрыл глаза. Он знал, что все еще во сне. Во сне родители всегда так его утешали.

Жизнь действительно долгая, — пробормотал он себе под нос. — Я работал там, чтобы спасти старшего брата.

Темная фигура молчала. Он протянул руку и погладил холодный лоб подростка. Он прижался лбом к его лбу, и тепло передалось. Он напевал мелодию, древнюю песню неизвестного времени, нежную и тягучую колыбельную, тихо напеваемую.

Обнятый, он медленно заснул. Во сне мать смотрела на него, улыбаясь, как цветок: — Цзиньчао, ты видел старшего брата?

Он поспешно ответил: — Да, старший брат меня очень любит.

Он протянул свою пухлую ручку, прижался к груди матери. У него было много обид, которые он хотел выплакать, но при виде матери печаль тут же сменилась улыбкой.

Он сказал: — Мама, когда ты вернешься нас навестить?

Мать посмотрела на него: — Я в каждом твоем сне. Цзиньи, если захочешь увидеть маму, ты сможешь!

И он спокойно заснул, храпя и раскинувшись на кровати. Объятия матери были его последним убежищем.

Лу И был очень оптимистичным ребенком. Хотя по его холодному внешнему виду этого нельзя было сказать, он действительно был хорошим ребенком, который быстро забывал плохое.

Лу Сюйи, уложив Лу И спать на кушетке для посетителей, сам не мог уснуть. На следующий день он проснулся с синяками под глазами и увидел перед собой гору разнообразных завтраков.

Посередине лежала записка. Слева был завтрак в западном стиле, справа — в китайском.

Лу Сюйи поднял голову, посмотрел на двух этих молодых людей перед собой, и задал свой вопрос: — Вам не нужно в школу?

Лу И, лидер отличников (сюэба), спокойно улыбнулся: — Учеба закончена.

Лу Ю, лидер неуспевающих (сюэчжа), презрительно фыркнул: — Зачем учиться?

Лу Сюйи на мгновение потерял дар речи. Он повернулся и доел китайский завтрак, купленный Лу И: сяолунбао, соевое молоко и ютяо.

Лу Ю не мог смириться: — Тебе тоже нравятся хорошие ученики?

— Нет, — Лу Сюйи помолчал. — Мне просто нравятся послушные дети.

Лу Ю спросил: — Что значит послушный ребенок?

Лу Сюйи рассмеялся: — Тот, кто не обижает других без причины, не издевается над другими, не попирает чужой труд, не мешает учителю на уроке, не смотрит свысока на одноклассников, потому что у него есть деньги... Самое главное, не распускает руки.

Лу Ю: — ...

Лу Ю: Мог бы просто назвать мое имя.

Он недовольно поднял голову, хотел возразить, но встретившись с глазами, так похожими на глаза отца, не смог произнести ни слова.

Он злобно подумал, что если бы отец был здесь, он бы ни за что не позволил ему потерять лицо перед другими. Отец больше всего его жалел, никогда не ругал ни за что, что бы он ни делал.

Этот человек перед ним просто имел такое же лицо, как у него, но ничуть не был похож на его отца. В тот момент он просто ослеп!

Он пробормотал про себя много всего, намеренно подавляя обиду, которая поднималась в его сердце.

Все же не удержался и сказал: — Ты не можешь съесть то, что купил я? Это ведь... это ведь от моего брата!

— Ты не можешь быть таким невежливым!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение