Глава 6. Шесть мисок казённой еды (Часть 1)

— Я думаю так же, как и вы, но сейчас самое главное — найти местонахождение молодого Хоу Е.

Чжуан Цзин вытирал чашку, которую Жун Суии поставила на стол после того, как допила чай.

Хотя он уже сказал Хоу Е, что Шесть Ведомств устроят засаду во время передачи денег, лучшим исходом, конечно, было бы найти молодого Хоу Е как можно скорее. Тем более, что похитителем вполне мог быть кто-то из Хоу Фу.

Сказав о засаде, он просто применил тактику затягивания времени.

Жун Суии тоже помогала убирать чайную утварь и с нетерпением посмотрела на него: — Глава, это значит, у вас есть какие-то зацепки?

Чжуан Цзин хитро улыбнулся, разложил на столе стопку писем и показал ей: — Посмотрите, можете что-нибудь заметить?

Жун Суии внимательно начала рассматривать.

На листах были семейные письма, написанные второй наложницей. Пять или шесть листов были полны дочерней тоски по семье. Там были вопросы о здоровье отца и переживания о глазах матери.

Почерк был лёгким, тонким и изящным. Почерк второй наложницы действительно имел свой стиль, и это было правдой, что почерк отражает личность, почерк как сам человек.

— Эти письма я нашёл, когда велел обыскать комнату второй наложницы, Линь Хуэйжун. Слуги говорят, что её родители умерли два года назад, и она была послушной дочерью, часто писала семейные письма, чтобы выразить свою скорбь.

Это были всё письма, которые так и не были отправлены.

Жун Суии молча вздохнула про себя, но Чжуан Цзин велел ей внимательно посмотреть, значит, дело было не так просто.

Она сравнила несколько листов, пытаясь найти то, что упустила, и удивлённо воскликнула: — Это же…

В левом нижнем углу каждого письма был знак в виде лепестка цветка, направленный в разные стороны. Если сложить пять листов вместе, получался цветок с пятью лепестками, похожий на цветок персика.

Она ясно помнила, что на письме, оставленном похитителем, тоже был такой же знак в виде лепестка цветка. Тогда она ещё удивилась, что это такое.

— Это «пятицветочное письмо», которое было популярно раньше. Говорили, что если написать пять листов, то получится целый цветок, передающий тоску, — Чжуан Цзин положил рядом письмо похитителя. — Как вы и думали, лепестки одинаковые.

— Все эти письма аккуратно хранились в комнате второй наложницы. Значит…

— Значит, за полчаса похититель не мог украсть письмо из комнаты второй наложницы, а затем похитить человека. Либо этот человек украл письма заранее и написал записку, либо это сама вторая наложница.

Жун Суии погрузилась в размышления.

— Но какова причина кражи этих писем? Чтобы подставить её? Или чтобы не выдать себя?

Если злоумышленник не был второй наложницей, то он должен был спланировать оставить информацию о выкупе до похищения. Либо у него случайно оказалась такая бумага, либо он заранее украл письма, чтобы подставить вторую наложницу. Однако чернила на бумаге, хоть и высохли, выглядели свежими, написанными недавно. Пробраться в усадьбу, незаметно проникнуть в комнату спящих второй наложницы и Хоу Е, украсть это «пятицветочное письмо», а затем похитить молодого Хоу Е — такие действия были крайне рискованными.

Напротив, возможно, вторая наложница не знала, что это её выдаст, и спокойно использовала письмо, или же в отчаянии хваталась за что угодно, и в панике под рукой оказалась только такая бумага для письма.

— Всё это пока не позволяет сделать окончательный вывод, но подозрения на Линь Ши действительно велики. Если это сделала она, как вы думаете, где может находиться молодой Хоу Е?

Жун Суии потёрла переносицу пальцем. В отличие от её собственного маленького носика, переносица Жун Няня была высокой и прямой.

Неизвестно, о чём она подумала, но её глаза внезапно загорелись: — Я знаю!

Хоу Фу.

Солнце в зените, буйвол тяжело дышит под луной.

Люди из Шести Ведомств снова стремительно вернулись. С момента их ухода прошло не более получаса.

Чжуан Цзин перед уходом оставил нескольких человек охранять комнату молодого Хоу Е, чтобы никто не мог намеренно уничтожить улики. Теперь они снова проводили обыск под предлогом того, что упустили что-то важное.

— Хоу Е, известно ли вам о каких-либо подозрительных местах в комнатах усадьбы? — Жун Суии боялась, что он неправильно её поймёт, и добавила: — Хоу Е, не беспокойтесь, это только для расследования. Мы хотим узнать, нет ли в комнате молодого Хоу Е места, где можно спрятать человека.

Хоу Е покачал головой: — Я действительно не знаю, — он не выглядел так, будто что-то скрывает.

Управляющий тоже сказал, что молодой Хоу Е никогда не упоминал о каких-либо тайных ходах.

Вторая наложница, которая только что страдала от токсикоза, тоже пришла, беспокойно спрашивая: — Господа, что вы делаете? Разве мы не договорились ждать завтра в Сыши… чтобы заплатить выкуп?

Жун Суии не ответила ей. Она постучала ногой по стене слева, затем постучала по шкафу справа, тайно наблюдая за выражением её лица. Каждое движение заставляло её сердце сжиматься, а она крепко сжимала в руке вышитый платок.

— Глава, нашли!

На полу за незаметным книжным шкафом оказались несколько подвижных деревянных досок. Когда их отодвинули, внутри увидели молодого Хоу Е, туго связанного грубой пеньковой верёвкой по рукам и ногам, с кляпом во рту. Он тихонько мычал: «У-у-у», скрючившись внутри.

Несколько стражников быстро вытащили его и уложили на кровать.

Молодой Хоу Е явно был сильно напуган. Он глубоко вздохнул, но всё ещё не мог прийти в себя.

Хоу Е со слезами на глазах подошёл, чтобы успокоить его. Он осматривал его со всех сторон, выглядя как любящий отец.

— Вторая наложница, объясните?

Взгляд Жун Суии был пронзительным.

Лицо второй наложницы было бледным, но она всё ещё упорствовала: — Я… я должна что-то объяснять?

Улыбка на лице Жун Суии исчезла. Одной рукой она подняла рукав молодого Хоу Е, а другой указала на её пальцы: — Красный след на рукаве молодого Хоу Е — это краска от бальзамина, которой вы красили ногти. Вы оставили его, когда переносили его, верно?

— Ногти второй наложницы! — воскликнул управляющий.

Вторая наложница в ужасе посмотрела на маленький кусочек, отколовшийся от ногтя её мизинца. Она открыла рот, но не могла произнести ни слова.

— Только что ваша служанка тоже сказала, что она ненадолго заснула во время ночного дежурства и не может подтвердить, что вы всё время отдыхали в комнате с Хоу Е.

Служанка изначально боялась, что её накажут за то, что она заснула и не выполнила свои обязанности, поэтому не осмеливалась сказать правду. Она скрыла это. Жун Суии изначально подозревала её и снова спросила её об обстоятельствах.

Маленькая служанка запиналась, но в конце концов не выдержала угрызений совести и пристального взгляда большого мужчины перед ней, и всё же сказала правду.

— Письмо, оставленное похитителем, — это «пятицветочное письмо», которое вы используете для написания семейных писем. Поэтому мы предположили, куда женщина в положении могла за короткое время унести такого большого мужчину?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Шесть мисок казённой еды (Часть 1)

Настройки


Сообщение