Глава 3. Кто-то хочет меня убить

— Чуньтао, это молодой господин, — тихонько напомнила Ся Хэ сбоку.

— Простите, барышня, я совсем забыла. Это все моя вина, упала в воду, ударилась головой и потеряла память, такая бесполезная... Я такая бесполезная... — Мо Сяосяо продолжала притворяться несчастной. В ситуации, когда она ничего не знала, лучше всего было придуриваться, изображать из себя жалкую и несчастную. Древних людей, в конце концов, должно быть легче обмануть, чем современных.

— Ничего, Чуньтао, не страшно, если не помнишь. Со временем вспомнишь. Кстати, мой брат сказал, что благодарен тебе за то, что ты, не раздумывая, спасла его. Это его награда для тебя, — сказала Вэнь Фэйянь, и вслед за ней служанка с деревянной шкатулкой в руках поставила ее на кровать Мо Сяосяо и подняла ее руку, положив на шкатулку.

— Спасибо, барышня, спасибо, моло... молодой господин.

— Хорошо отдыхай. Когда поправишься, снова будешь служить при мне. Тогда я отведу тебя к матери и попрошу повысить тебя до моей главной служанки, — сказав это, Вэнь Фэйянь с целой свитой торжественно удалилась, оставив только Ся Хэ.

— Сестра Чуньтао, на этот раз ты прославилась в поместье! Все знают, что ты пожертвовала собой, чтобы спасти молодого господина, и за спиной говорят, что ты обязательно разбогатеешь в будущем!

Разбогатею? Ха-ха, как бы я ни разбогатела, я все равно останусь служанкой. Куда уж мне разбогатеть?

Кстати, в тех сценариях о перемещении, что я писала, и в романах, что читала, главные героини, переместившись, становились принцессами, императрицами, барышнями из знатных семей, даже если и побочными дочерьми, но все равно хозяйками.

А мне повезло, умерла, душа переместилась, и в итоге я стала служанкой.

— Сестра Чуньтао?

Мо Сяосяо пришла в себя. — Спасти молодого господина — это наш долг как слуг. Впредь не говори о том, разбогатею я или нет.

— Сестра Чуньтао так мудро мыслит! Они все говорят, что раз ты спасла молодого господина, то в будущем он возьмет тебя к себе в комнату как наложницу низшего ранга, а потом ты родишь ему сына, и тогда сможешь стать наложницей! — с завистью сказала Ся Хэ.

— Я лишь хочу служить при барышне. Впредь не говори о таких пустых вещах, чтобы не давать повода для сплетен, иначе нам обеим будет худо, — Наложница низшего ранга? Наложница? Я, современный человек, пришла в вашу древность, чтобы со всеми женщинами бороться за мужа? К тому же, я даже не знаю, как он выглядит, круглый он или плоский, толстый или худой. Мне еще не настолько скучно.

— Сестра Чуньтао, ты, наверное, проголодалась, проспав так долго? Может, я схожу на маленькую кухню и принесу тебе что-нибудь поесть?

Ся Хэ могла бы и не упоминать еду, но раз упомянула, Мо Сяосяо вдруг почувствовала сильный голод.

— Иди.

Ся Хэ ушла, и Мо Сяосяо не могла видеть, где находится и как выглядит окружающая обстановка.

Она думала, попадет ли ее смерть дома в новости? А этот сериал, не воспользуются ли им для пиара? Спросит ли ее айдол из любопытства у окружающих, как выглядела умершая сценаристка этого сериала? Наймет ли режиссер нового сценариста, чтобы заменить ее, и в итоге ее имя даже не укажут в титрах?

Чем больше Мо Сяосяо думала, тем мрачнее становилось. Она надеялась, что даже после смерти в современном мире получит должное уважение, ведь она, по сути, отдала свою жизнь на рабочем месте.

— Сестра, никого нет, — раздался тонкий, как у комара, голосок.

— Ты постой у галереи, если кто-то придет, громко поздоровайся, — тут же раздался другой незнакомый голос.

— Тогда ты быстрее, сестра.

Легкие шаги вошли в комнату. Мо Сяосяо навострила уши, внимательно прислушиваясь к звукам, и решила пока не подавать голоса.

— Чуньтао~~~ — тихо позвал кто-то.

Мо Сяосяо сама не знала почему, но ей не хотелось отвечать. Женская интуиция подсказывала ей, что нынешняя атмосфера была "нездоровой".

— Чуньтао~~~

Мо Сяосяо намеренно продолжала притворяться спящей.

Пара ледяных маленьких рук сомкнулась на шее Мо Сяосяо.

Черт возьми, что происходит?

Кто-то хочет меня убить?

Что мне делать?

Я не могу пошевелиться!

Руки начали медленно сжиматься.

Черт, что делать?

Мне что, придется умереть во второй раз?

Господи, у меня есть шанс на второе перемещение?

Почему Ся Хэ еще не пришла?

Быстрее, быстрее, придумай, как спастись!

Руки сжимались все сильнее. Мо Сяосяо почувствовала, что если сейчас что-то не предпримет, то скоро "крякнет".

— Мама, ты где?

Доченька так по тебе скучает, где же ты?

Доченька чувствует себя так тяжело, нет маминой ласки...

Мама~~~~ Мама~~~~ — Мо Сяосяо совсем не могла ничего придумать и решила попробовать поговорить во сне, чтобы отвлечь внимание того, кто ее душил, и хотя бы потянуть время до прихода Ся Хэ.

И действительно, руки на шее, не ожидавшие, что Мо Сяосяо начнет говорить во сне, замерли на мгновение и остановились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Кто-то хочет меня убить

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение