Глава 18. Дни без будильника

Мо Сяосяо спала всю ночь беспокойно, а утром, когда небо только начало светлеть, она изо всех сил уговаривала себя встать пораньше, но в этом древнем мире не было будильника, который бы разбудил, что было неприятно.

Увидев, что рядом никого нет, Вэнь Исин ушел, что было еще неприятнее.

Она не стала звать служанок, чтобы те помогли ей умыться, а, накинув плащ, пошла в столовую. Никого.

Кабинет — никого, спальня — тоже никого. Неужели он уже ушел?

Сердце Мо Сяосяо охватило разочарование.

Вернувшись в свою комнату, она обнаружила Вэнь Исина, сидящего за столом.

— Куда ходила?

— Искала тебя, нигде не нашла.

— Так одетая искала меня?

— Я волновался, боялся, что ты уйдешь одна.

— Очень хочу пойти.

Мо Сяосяо изо всех сил закивала.

— Тогда переоденься и пойдем со мной, — Вэнь Исин вдруг понял, что не может отказать этой девчонке. Он просто не умел говорить "нет".

Если бы он взял ее с собой, и мать узнала об этом, она, наверное, не избежала бы наказания. Но глядя на ее полные ожидания глаза, он решил: ладно, пусть будет так.

— Можно я надену мужскую одежду? — Она еще ни разу не пробовала переодеваться мужчиной.

Вэнь Исин оглядел ее с ног до головы. — Я велю Цин Му приготовить тебе комплект одежды.

— Спасибо, молодой господин, — Мо Сяосяо была очень рада. Ура, наконец-то можно выйти погулять! Впервые выхожу, так волнительно.

Сидя в карете, Мо Сяосяо время от времени приподнимала занавеску. Цин Му смотрел на нее с недовольством и несколько раз хотел что-то сказать, но взгляд Вэнь Исина останавливал его. Цин Му чувствовал себя обиженным. С тех пор как эта полная женщина появилась во дворе господина, она становилась все более бесцеремонной, но господин потакал ей. Он не знал, какое колдовство она использовала, чтобы очаровать господина.

Мо Сяосяо через маленькое окошко видела, какая оживленная улица снаружи, сколько всяких закусок, которые она видела и не видела. Ей тоже очень хотелось прогуляться по этой улице, зная, что шопинг для женщины — это как марихуана, вызывает привыкание.

Карета остановилась на более тихой улице, перед большим домом. Сразу же подошел служка и поставил подножку.

Мо Сяосяо послушно шла за Вэнь Исином. Войдя в большой дом, они увидели ромбовидный пруд с лотосами. Обойдя пруд, они вышли на каменную дорожку, окруженную деревянным забором. По обеим сторонам дорожки текли два маленьких ручейка, в которых плавало несколько маленьких красных рыбок.

Тск-тск, богатые древние люди действительно умеют наслаждаться жизнью.

Пейзаж в этом дворе, его стоимость, наверняка, немалые. Хорошо быть богатым.

— Не отвлекайся, иди за мной, — Вэнь Исин заметил, что Мо Сяосяо задумалась, и напомнил ей.

— Будь внимательнее, здесь не опозорь господина, — Цин Му шел рядом с Мо Сяосяо, осторожно напоминая ей. Он все время чувствовал, что эта женщина, если ее взять с собой, натворит бед.

— Угу, угу, обязательно не опозорю молодого господина, — Мо Сяосяо собралась и пообещала, вернув Цин Му широкую улыбку.

Цин Му так разозлился, что ему захотелось закатить глаза. Эта женщина что, не понимает человеческой речи?

Служка провел их к беседке. Беседка была окружена несколькими ширмами. Внутри уже сидело много молодых людей, мужчин и женщин, все одетые в дорогую и величественную одежду.

— Вэнь Сяоэр пришел? — сказала женщина в ярко-красной юбке-руцюнь с высокой талией.

— Старшая двоюродная сестра, — Было видно, что Вэнь Исин очень уважает эту женщину.

— Почему сегодня привел двух слуг? Впервые, — Бэйли Минтин взглянула за спину Вэнь Исина. Ее двоюродный брат всегда был замкнутым, кроме Цин Му никогда не брал с собой других слуг. Сегодня же привел незнакомое лицо.

— Это мой новый спутник по учебе. Скорее поприветствуй старшую принцессу.

Мо Сяосяо сложила руки и поклонилась: — Мо Сяосяо приветствует старшую принцессу.

— Подними голову, я посмотрю. Мой Вэнь Сяоэр такой привередливый, как он согласился взять тебя в поэтический клуб? Я должна хорошенько рассмотреть, — Бэйли Минтин была удивлена.

Мо Сяосяо почтительно подняла голову и посмотрела прямо на Бэйли Минтин.

— Внешность обычная, ничего выдающегося, зато фигура немного полновата. Неужели моему Вэнь Сяоэру нравятся полные? — Этот маленький слуга был забавным. Когда ему приказали поднять голову, он осмелился без стеснения смотреть прямо на нее, действующую старшую принцессу. Это было действительно интересно.

— Старшая двоюродная сестра, перестаньте подшучивать над ним.

— Юэбай сегодня тоже пришла, и она сшила тебе новую одежду. Через несколько дней у тебя день рождения, она давно сшила одежду и хотела быть первой, кто подарит тебе подарок.

— Тогда я пойду к младшей двоюродной сестре за подарком.

— Не говори ей, что это я сказала, она хочет сделать тебе сюрприз.

— Да, старшая двоюродная сестра, — Вэнь Исин с Мо Сяосяо и Цин Му только хотел уйти, как его окликнула Бэйли Минтин.

— Ты иди один, а Цин Му и этот... этот пухляш останутся со мной. Я за ними присмотрю, — Намерения Юэбай, как старшая сестра, она, конечно, понимала. Раньше двоюродный брат любил ту барышню из семьи Сун, и Юэбай, к сожалению, не имела шанса. Теперь, когда та из семьи Сун вышла замуж, Юэбай снова воспрянула духом и, конечно, хотела хорошенько побороться за него.

Этот пухляш?

Она говорит о Мо Сяосяо?

Больно в сердце!!!

— Цин Му, присмотри за ней, — закончив наставлять, Вэнь Исин ушел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Дни без будильника

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение