Гу Цяоцяо на спине, услышав о змее, тут же очнулась, выпрямила спину и крепко обняла Гу Цзюэ за шею: — Где змея?
— Нет змеи, нет змеи, — успокоил ее Гу Цзюэ, немного ускорив шаг.
Беловолосый мужчина видел все. Он поднял бровь. Теперь, когда у него в руках сестра этого мальчишки, разве он не будет сотрудничать?
Гу Цяоцяо была вялой, она пошевелила веками, чувствуя слабость во всем теле. Ей казалось, что эта дорога никогда не кончится. В полусне она продолжала обнимать Гу Цзюэ за шею, ища тепла живого человека.
Ей все время было холодно, как умирающей: — Я умираю?
Гу Цзюэ напрягся, выпрямился и стряхнул ее руки, обняв ее выше: — У тебя лицо долгожителя, ты не умрешь.
Гу Цяоцяо, получив заверение, снова заговорила с Байтоу, чтобы отвлечься от страха и тревоги.
— Зачем ты нас схватил?
— Разве ты сама не знаешь?
— ...Конечно, из-за Тайного императорского указа.
— Кто тебя послал нас схватить?
— Не знаю.
— Тот, кто хочет нас схватить, в Сянъане?
— Не знаю.
Разговор был слишком удушающим, и никакой существенной информации получить не удалось. Гу Цзюэ больше не мог слушать.
Погода и так была жаркой. Он прервал Гу Цяоцяо на своей спине: — Ты можешь идти?
— Нет, — услышав это, Гу Цяоцяо снова вяло опустилась на спину Гу Цзюэ, закрыла глаза и слабо сказала: — У меня кружится голова.
Беловолосый мужчина громко рассмеялся, посчитав Гу Цяоцяо интересной, и повернулся к ней: — Я могу сказать вам кое-что.
— Что?
Беловолосый мужчина наклонился к уху Гу Цяоцяо и сказал три слова.
— Линьсянь.
— Линьсянь? — повторила Гу Цяоцяо, намеренно говоря это для Гу Цзюэ.
Его уши были навострены, и он на самом деле давно услышал.
Но он тоже был удивлен. Он думал, что беловолосый мужчина поведет их обратно в Сянъань.
Если они направляются в Линьсянь, им следовало бы идти назад, а не продолжать идти вперед, но беловолосый мужчина не проявлял намерения поворачивать назад.
Линьсянь — вторая столица Государства У.
Знать и чиновники из Сянъаня, желая новизны, построили в Линьсяне место для наслаждений и роскоши, как свою загородную резиденцию. Это и есть Линьсянь.
— Мы сейчас все дальше от Линьсяня.
— Возвращаться опрометчиво небезопасно, мальчишка. Мне придется вести вас окольным путем, это так утомительно.
Гу Цзюэ понял, что к чему. Гу Цяоцяо за его спиной тоже успокоилась, вспоминая сюжет романа.
В книге они, кажется, сейчас не отправлялись в Линьсянь, потому что возможность стать убийцей ей представилась в маленькой горной деревне под названием Деревня семьи Цзян.
Где же эта Деревня семьи Цзян?
Сейчас она не видела ничего или никого, что могло бы запустить сюжет в этом месте.
В книге, кажется, было еще одно место, куда Гу Цзюэ всегда хотел ее отвезти. Она не очень хорошо помнила, где именно.
Но в книге действительно было место, где Гу Цзюэ чувствовал себя в полной безопасности. Он всегда хотел отвезти Гу Цяоцяо туда, чтобы жить спокойной жизнью, хотя его желание не сбылось.
Внезапно Гу Цзюэ остановился и, наклонившись, попросил Гу Цяоцяо слезть: — Я больше не могу нести, иди сама немного.
Гу Цяоцяо послушно сползла со спины: — Хорошо.
Беловолосый мужчина посчитал этого мальчишку Гу Цзюэ очень приятным на вид и специально замедлил шаг, чтобы спросить его: — У каждого своя предопределенная судьба, от которой не убежать. Можно только стиснув зубы идти к ней. Ты сейчас идешь к своему концу, страшно?
Гу Цзюэ оглянулся на отставшую Гу Цяоцяо. Дорога на Хребет Шаньцюэ действительно была трудной, вся в ухабах и извилистая.
Его голос был равнодушным, словно ему было все равно, а словно он искал ответа: — Разве страх поможет?
Беловолосый мужчина громко рассмеялся и снова широким шагом обогнал Гу Цзюэ: — Не только не поможет, но и умрешь быстрее.
Услышав слово "смерть", Гу Цяоцяо навострила уши, но, к сожалению, она все больше отставала и не слышала, что было до и после.
Ее нынешняя слабость, вероятно, была вызвана тем, что змеиный яд еще не полностью вывелся. Она могла только механически переставлять ноги.
Следующие полчаса беловолосый мужчина шел впереди, показывая дорогу, Гу Цзюэ шел посередине, останавливаясь и ожидая Гу Цяоцяо.
Наконец, в тот момент, когда Гу Цяоцяо была на пределе сил и готова была плюхнуться на землю и сдаться, он присел перед ней.
— Садись.
Образ Гу Цзюэ тут же возвысился в глазах Гу Цяоцяо. Его широкая и крепкая спина была просто раем, сравнимым с роскошным матрасом Симмонс с бархатным покрытием и лебединым тиснением.
Она выпятила ягодицы и легла на спину, крепко обхватив Гу Цзюэ руками. Хотя кожа была горячей, она чувствовала себя в безопасности.
— Спасибо, брат.
Гу Цзюэ, кажется, немного понял закономерность в том, когда Гу Цяоцяо называет его братом: когда она говорит сладко, значит, ей что-то от него нужно.
Он облизнул онемевший язык, украдкой оглядывая горную дорогу по обеим сторонам, и тихо сказал: — Не благодари. В будущем я еще рассчитываю, что ты будешь зарабатывать деньги и уважать меня.
Гу Цяоцяо мысленно: ???
В тот момент у нее в голове все вскипело, и ей хотелось умереть, чтобы доказать свою невиновность, надеясь, что он не будет вспоминать о потраченных ею деньгах. Но он, оказывается, все помнил.
Гу Цяоцяо сухими губами поджала рот и сказала: — Старший брат как отец. В будущем я, конечно, буду содержать брата, изо всех сил служить ему и даже проводить его в последний путь.
Гу Цзюэ: ............
Они шли по грязной дороге. Полчаса, пока он нес ее на спине, показались вечностью. Увидев, что ее состояние немного улучшилось, он опустил ее.
Гу Цяоцяо шла рядом с Гу Цзюэ, очень медленно. Она указала на едва различимую вывеску вдалеке: — Гу Цзюэ, там, кажется, лавка.
Беловолосый мужчина, шедший впереди, посмотрел в указанном направлении, прищурив глаза. Впереди была "Горная чайная лавка", появившаяся очень кстати перед ними, измученными жаждой и голодом.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|